%PDF- %PDF-
Direktori : /proc/thread-self/root/var/www/pn/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : //proc/thread-self/root/var/www/pn/wp-content/languages/plugins/autodescription-sv_SE.po |
# Translation of Plugins - The SEO Framework - Stable (latest release) in Swedish # This file is distributed under the same license as the Plugins - The SEO Framework - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 10:44:44+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: sv_SE\n" "Project-Id-Version: Plugins - The SEO Framework - Stable (latest release)\n" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:166 #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:173 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:158 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:208 msgid "Remove the site title?" msgstr "Ta bort webbplatsrubriken?" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:369 msgid "Global Settings" msgstr "Globala inställningar" #. translators: PLURAL. 1 = noindex/nofollow/noarchive, 2 = Archives, Posts, #. Pages, etc. #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:296 msgctxt "plural" msgid "Apply %1$s to %2$s?" msgstr "Tillämpa %1$s till %2$s?" #. translators: SINGULAR. 1 = noindex/nofollow/noarchive, 2 = The entire site #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:294 msgctxt "singular" msgid "Apply %1$s to %2$s?" msgstr "Tillämpa %1$s till %2$s?" #. translators: 1: Option label, 2: [?] option info note, 3: Optional warning #. translators: 1: Option label, 2: [?] option info note, 3: Optional warning #. translators: 1: Option label, 2: [?] option info note, 3: Optional warning #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:446 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:462 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:478 msgctxt "robots setting" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:34 msgid "Learn how this feature works." msgstr "Lär dig hur denna funktion fungerar." #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:232 msgid "Site Title" msgstr "Webbplatsrubrik" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #. translators: %s: Taxonomy singular name. #. translators: %s: Taxonomy singular name. #. translators: %s: Taxonomy singular name. #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/classes/bridges/listedit.class.php:397 #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:510 #: inc/classes/generate-title.class.php:974 #: inc/classes/generate-title.class.php:1010 #: inc/classes/internal/deprecated.class.php:1561 msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: inc/classes/generate-title.class.php:966 #: inc/classes/generate-title.class.php:1020 msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Arkiv:" #: inc/classes/generate-title.class.php:942 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Dag:" #: inc/classes/generate-title.class.php:939 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Månad:" #: inc/classes/generate-title.class.php:936 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "År:" #: inc/classes/generate-title.class.php:932 #: inc/classes/generate-title.class.php:1017 msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: inc/classes/generate-title.class.php:929 #: inc/classes/generate-title.class.php:1005 msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Etikett:" #: inc/classes/generate-title.class.php:926 #: inc/classes/generate-title.class.php:1002 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:31 msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #: inc/classes/generate-title.class.php:878 #: inc/classes/internal/deprecated.class.php:1559 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:39 msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s = number #: inc/classes/interpreters/form.class.php:144 msgid "Characters: %s" msgstr "Tecken: %s" #. translators: 1 = 'Assessment(s)', 2 = A list of assessments. #: inc/classes/interpreters/seobar.class.php:372 msgctxt "assessment list" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: 1 = Assessment number (mind the %d (D)), 2 = Assessment #. explanation #: inc/classes/interpreters/seobar.class.php:370 msgctxt "assessment enumeration" msgid "%1$d: %2$s" msgstr "%1$d: %2$s" #. translators: 1 = SEO Bar type title, 2 = Status reason. 3 = Assessments #: inc/classes/interpreters/seobar.class.php:326 msgctxt "SEO Bar ARIA assessment enumeration" msgid "%1$s: %2$s %3$s" msgstr "%1$s: %2$s %3$s" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:150 msgid "Your Profile" msgstr "Din profil" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:140 msgid "Your Subscriptions" msgstr "Dina prenumerationer" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:130 msgid "Your Favorites" msgstr "Dina favoriter" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:120 msgid "Your Replies" msgstr "Dina svar" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:110 msgid "Your Topics" msgstr "Dina ämnen" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:97 msgid "Topic Tag: %s" msgstr "Ämnesetikett: %s" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:88 msgid "Topic: %s" msgstr "Ämne: %s" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:83 msgid "Forum: %s" msgstr "Forum: %s" #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:69 msgctxt "Plugin pricing" msgid "Pricing" msgstr "Priser" #: inc/compat/plugin-bbpress.php:176 msgid "View: %s" msgstr "Visa: %s" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:379 msgid "Remove author name?" msgstr "Ta bort författarnamn?" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:168 msgid "Theme Color" msgstr "Temafärg" #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:103 msgid "Get support" msgstr "Skaffa support" #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:99 inc/views/list/quick-post.php:57 #: inc/views/list/quick-term.php:57 msgid "General SEO Settings" msgstr "Allmänna SEO-inställningar" #. translators: %s = default option value #. translators: %s = default option value #. translators: %s = default option value #. translators: %s = default option value #. translators: %s = default option value #. translators: %s = default option value #. translators: %s = default option value #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:334 #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:342 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:365 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:374 inc/views/list/quick-post.php:114 #: inc/views/list/quick-term.php:114 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:443 msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: inc/views/list/bulk-post.php:71 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:436 msgid "Default (unknown)" msgstr "Standard (okänd)" #: inc/views/list/bulk-post.php:70 msgid "— No Change —" msgstr "— Ingen ändring —" #. translators: %d = number #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:246 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:264 msgid "Tumblr Blog" msgstr "Tumblr-blogg" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:24 msgid "Date archives" msgstr "Datumarkiv" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:20 msgid "Author pages" msgstr "Författarsidor" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:148 msgctxt "Perform query alteration: In the database" msgid "In the database" msgstr "I databasen" #: inc/classes/admin-init.class.php:333 msgctxt "The string is empty" msgid "Empty." msgstr "Tom." #: inc/classes/admin-pages.class.php:304 inc/views/notice/persistent.php:23 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Avfärda denna notis" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:992 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:1013 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:926 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:942 msgid "Redirection" msgstr "Omdirigering" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:610 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:764 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:895 msgid "Page is invisible." msgstr "Sida är osynlig." #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:589 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:598 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:607 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:561 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:570 msgctxt "Indexing" msgid "I" msgstr "I" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:584 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:739 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:870 msgid "The page is not published." msgstr "Sidan är inte publicerad." #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:583 msgid "The page is protected." msgstr "Sidan är skyddad." #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:384 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:403 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:371 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:390 msgid "Empty." msgstr "Tom." #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:185 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:394 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:197 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:381 msgid "Automatically generated." msgstr "Automatiskt generad." #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:183 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:195 msgid "Title, generated" msgstr "Rubrik genererad" #. translators: 1 = An assessment, 2 = Disclaimer, e.g. "take it with a grain #. of salt" #. translators: 1 = An assessment, 2 = Disclaimer, e.g. "take it with a grain #. of salt" #. translators: 1 = An assessment, 2 = Disclaimer, e.g. "take it with a grain #. of salt" #. translators: 1 = An assessment, 2 = Disclaimer, e.g. "take it with a grain #. of salt" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:155 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:366 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:167 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:356 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:874 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:883 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:892 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:824 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:833 msgctxt "Archiving" msgid "A" msgstr "A" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:743 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:752 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:761 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:707 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:716 msgctxt "Following" msgid "F" msgstr "F" #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:117 msgid "View API docs" msgstr "Visa API-dokumentationen" #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:110 msgid "View documentation" msgstr "Visa dokumentationen" #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:125 msgctxt "Extension Manager is a product name; do not translate it." msgid "Get Extension Manager" msgstr "Skaffa Extension Manager" #. translators: %s = term name #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:763 msgid "Select Primary %s" msgstr "Välj primär %s" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:219 msgid "Strip HTML tags from generated titles?" msgstr "Rensa bort HTML-taggar ur genererade rubriker?" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:225 msgid "Tip: It is a bad practice to style page titles with HTML as inconsistent behavior might occur." msgstr "Tips: Det är inte bra att formatera sidrubriker med HTML eftersom beteendet kan bli inkonsekvent." #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:310 msgid "Archive Title Prefixes" msgstr "Prefix för arkivsidors rubriker" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:27 msgid "Google Search Console Verification Code" msgstr "Verifieringskod för Google Search Console" #: inc/views/profile/author.php:47 msgid "This may be shown publicly." msgstr "Detta kan komma att visas publikt." #. translators: URLs are in Markdown. #: inc/views/sitemap/xsl/footer.php:18 msgid "Generated by [The SEO Framework](https://theseoframework.com/)" msgstr "Genererat av [The SEO Framework](https://theseoframework.com/)" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:305 msgid "Post Type Settings" msgstr "Inställningar för inläggstyp" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:214 msgid "Meta Title Additions" msgstr "Tillägg i meta-titlar" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:236 msgid "Meta Title Additions Location" msgstr "Placering av tillägg i meta-rubrik" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:391 msgid "Warning: No public site should ever enable this option." msgstr "Varning: Ingen publikt tillgänglig webbplats bör någonsin aktivera detta alternativ." #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:310 msgid "Warning: No site should enable these options for Posts and Pages." msgstr "Varning: Ingen webbplats bör någonsin aktivera dessa alternativ för inlägg och sidor." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:22 msgid "Another Schema.org plugin has been detected. These markup settings might conflict." msgstr "Ett annat tillägg för schema.org har upptäckts. Dessa inställningar för uppmärkning riskerar att krocka med varandra." #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:33 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:82 msgid "Note: Another active sitemap plugin has been detected. This means that the sitemap functionality has been superseded and these settings have no effect." msgstr "Obs: Ett annat aktivt tillägg för generering av webbplatskarta har upptäckts. Det innebär att funktionen för webbplatskarta har åsidosatts och dessa inställningar inte har någon funktion." #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:153 msgid "Sitemap Query Limit" msgstr "Begränsning av databasfrågor för webbplatskarta" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:164 msgid "Consider lowering this value when the sitemap shows a white screen or notifies you of memory exhaustion." msgstr "Överväg att sänka detta värde om navigering till webbplatskartan resulterar i en vit skärm eller om du får felmeddelande om otillräckligt arbetsminne." #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:175 msgid "Note: A robots.txt file has been detected in the root folder of your website. This means these settings have no effect." msgstr "Notera: I webbplatsens rotkatalog har en fil robots.txt detekterats. Det innebär att dessa inställningar inte har någon effekt." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:222 msgid "Facebook Publisher page" msgstr "Facebook-sida för utgivaren" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:226 msgid "Only Facebook Business Pages are accepted." msgstr "Endast företagssidor hos Facebook godtas." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:238 msgid "Facebook Author Fallback Page" msgstr "Reservsida för författarens Facebook-sida" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:193 msgctxt "Example Facebook Business URL" msgid "https://www.facebook.com/YourBusinessProfile" msgstr "https://www.facebook.com/DinFöretagsProfil" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:77 msgid "Note: Another Open Graph plugin has been detected. These meta tags might conflict." msgstr "Notera: Ett annat tillägg för Open Graph-data har upptäckts. Dessa meta-taggar riskerar att störa varandra." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:99 msgid "Note: Another Twitter Card plugin has been detected. These meta tags might conflict." msgstr "Notera: Ett annat tillägg för Twitter Card-data har upptäckts. Dessa taggar riskerar att störa varandra." #: inc/classes/generate-title.class.php:1297 msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" #: inc/classes/admin-init.class.php:317 msgid "There's no content." msgstr "Det finns inget innehåll." #: inc/classes/admin-init.class.php:318 msgid "It's too short and it should have more information." msgstr "Det är för kort och mer information bör läggas till." #: inc/classes/admin-init.class.php:319 msgid "It's short and it could have more information." msgstr "Det är kort och skulle kunna rymma mer information." #: inc/classes/admin-init.class.php:320 msgid "It's long and it might get truncated in search." msgstr "Det är långt och riskerar att klippas i sökresultat." #: inc/classes/admin-init.class.php:321 msgid "It's too long and it will get truncated in search." msgstr "Det är för långt och kommer att klippas i sökresultat." #: inc/classes/admin-init.class.php:325 msgctxt "The string is empty" msgid "Empty" msgstr "Tom" #: inc/classes/admin-init.class.php:327 msgid "Too short" msgstr "För kort" #: inc/classes/admin-init.class.php:328 msgid "Too long" msgstr "För lång" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:137 msgid "Schema.org Settings" msgstr "Schema.org-inställningar" #: inc/classes/admin-pages.class.php:245 msgid "Multiple SEO tools have been detected. You should only use one." msgstr "Flera SEO-verktyg har upptäckts. Du bör bara använda ett." #. translators: %s = Blog page title. Front-end output. #: inc/classes/generate-description.class.php:787 msgid "Latest posts: %s" msgstr "Senaste inläggen: %s" #. translators: %s: search phrase #: inc/classes/generate-title.class.php:1180 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Sökresultat för ”%s”" #: inc/views/profile/author.php:21 msgid "Twitter profile name" msgstr "Namn på Twitter-profil" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:117 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:118 inc/views/list/quick-post.php:60 #: inc/views/list/quick-term.php:60 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:66 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:152 msgid "Meta Title" msgstr "Meta-rubrik" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:121 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:122 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:70 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:156 msgid "The meta title can be used to determine the title used on search engine result pages." msgstr "Meta-rubriken kan användas för att ange vilken rubrik som visas på sidor med sökresultat." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:175 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:160 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:200 msgid "Use this when you want to rearrange the title parts manually." msgstr "Använd detta när du vill sortera om delarna i rubriken manuellt." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:267 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:328 inc/views/list/quick-post.php:97 #: inc/views/list/quick-term.php:97 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:357 msgid "Canonical URL" msgstr "Kanonisk URL" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:397 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:386 inc/views/list/quick-post.php:127 #: inc/views/list/quick-term.php:127 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:454 msgid "301 Redirect URL" msgstr "URL för 301-omdirigering" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:566 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:297 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:394 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:332 msgid "Social Image URL" msgstr "URL till bild för sociala nätverk" #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:66 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:382 msgid "This tells search engines not to show this term in their search results." msgstr "Detta instruerar sökmotorer att inte visa denna term i sina sökresultat." #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:79 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:394 msgid "This tells search engines not to follow links on this term." msgstr "Detta instruerar sökmotorer att inte följa länkar med denna term." #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:92 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:406 msgid "This tells search engines not to save a cached copy of this term." msgstr "Detta instruerar sökmotorer att inte spara en cachelagrad kopia av denna term." #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:17 msgid "Description Settings" msgstr "Inställningar för beskrivning" #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:27 msgid "A description can be automatically generated for every page." msgstr "En beskrivning kan genereras automatiskt för varje sida." #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:30 msgid "Open Graph and Twitter Cards require descriptions. Therefore, it is best to leave this option enabled." msgstr "Open Graph och Twitter Cards kräver beskrivningar. Därför är det bäst att lämna detta alternativ på." #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:42 msgid "Automatically generate descriptions?" msgstr "Generera beskrivning automatiskt?" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:481 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:233 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:309 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:276 msgid "Open Graph Title" msgstr "Open Graph-rubrik" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:500 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:250 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:329 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:289 msgid "Open Graph Description" msgstr "Open Graph-beskrivning" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:517 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:265 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:350 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:304 msgid "Twitter Title" msgstr "Twitter-rubrik" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:536 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:282 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:370 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:317 msgid "Twitter Description" msgstr "Twitter-beskrivning" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:286 msgid "These settings do not affect sharing behavior with the social networks." msgstr "Dessa inställningar påverkar inte hur delning via sociala nätverk uppträder." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:248 #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:339 msgid "Authors can override this option on their profile page." msgstr "Författare kan åsidosätta denna inställningar på sin profilsida." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:313 msgid "Website Twitter Profile" msgstr "Webbplatsens Twitter-profil" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:329 msgid "Twitter Author Fallback Profile" msgstr "Reservprofil för författaren på Twitter" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:177 msgid "Title Separator" msgstr "Rubrikavgränsare" #: inc/views/profile/author.php:30 msgid "Authorial Info" msgstr "Författarinformation" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:64 #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:84 #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:103 #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:150 msgid "Learn how this data is used." msgstr "Läs mer om hur dessa uppgifter används." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:91 msgctxt "Sitelinks Searchbox is a Product name" msgid "Enable Sitelinks Searchbox?" msgstr "Aktivera sökfält för Sitelinks?" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:148 msgid "These options are used when this site represents an organization. When no logo is outputted, search engine will look elsewhere." msgstr "Dessa inställningar används när webbplatsen representerar en organisation. Om ingen logga matas ut kommer sökmotorn att leta på annat håll." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:157 msgid "Enable logo?" msgstr "Aktivera logga?" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:166 #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:371 msgid "Logo URL" msgstr "URL för logga" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:169 #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:374 msgid "Setting a logo requires JavaScript." msgstr "JavaScript krävs för att ange logga." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:283 msgid "Connected Social Pages" msgstr "Anslutna sociala medier" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:310 msgid "View your profile." msgstr "Visa din profil." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:94 msgid "Counter Settings" msgstr "Inställningar för räknare" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:97 msgid "The pixel counter computes whether the input will fit on search engine result pages." msgstr "Pixelräknaren beräknar om inmatad text kommer att få rum på sökmotorernas resultatsidor." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:103 msgid "The character counter is based on guidelines." msgstr "Antalet tecken baseras på riktlinjer." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:112 msgid "Display pixel counters?" msgstr "Visa pixelräknare?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:117 msgid "Display character counters?" msgstr "Visa teckenräknare?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:318 msgid "Timestamp Settings" msgstr "Inställningar för tidsstämpel" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:325 msgid "This setting determines how specific the timestamp is." msgstr "Denna inställning anger hur specifik tidsstämpeln ska vara." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:334 msgid "This outputs the complete date." msgstr "Detta anger hela datumet." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:345 msgid "This outputs the complete date including hours, minutes, and timezone." msgstr "Detta anger hela datumet, inklusive timme, minut och tidszon." #. translators: %s = term name #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:768 msgid "Make primary %s" msgstr "Ange %s som primär/primärt" #. translators: %s = term name #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:770 msgid "Primary %s" msgstr "Primär %s" #. translators: Pixel counter. 1: number (value), 2: number (guideline) #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:875 msgid "%1$d out of %2$d pixels are used." msgstr "%1$d av %2$d pixlar används." #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:620 #: inc/classes/internal/deprecated.class.php:414 #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:189 #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:394 msgid "Select Logo" msgstr "Välj logga" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:622 msgid "Change Logo" msgstr "Byt loggan" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:623 msgid "Remove Logo" msgstr "Ta bort loggan" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:625 msgctxt "Frame title" msgid "Select Logo" msgstr "Välj logga" #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:57 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: inc/classes/bridges/postsettings.class.php:73 #: inc/classes/bridges/postsettings.class.php:81 msgid "Homepage SEO Settings" msgstr "Inställningar för sökmotoroptimering av startsidan" #: inc/views/profile/author.php:14 msgid "Facebook profile page" msgstr "Profilsida på Facebook" #: bootstrap/upgrade.php:609 msgid "The previous sitemap timestamp settings have been converted into new global timestamp settings." msgstr "De tidigare inställningarna för tidsstämplar för webbplatskartan har konverterats till nya globala inställningar för tidsstämpar." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:271 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:332 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:361 msgid "This urges search engines to go to the outputted URL." msgstr "Detta uppmanar sökmotorerna att besöka angiven URL." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:127 msgid "Depending on your server's configuration, adjusting these settings can affect performance." msgstr "Beroende på hur er server är konfigurerad kan ändringar av dessa inställningar påverka prestandan." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:132 msgid "Query Alteration Settings" msgstr "Inställningar för modifikation av databasfrågor" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:134 msgid "Altering the query allows for more control of the site's hierarchy." msgstr "Modifiering av databasfrågor möjliggör bättre kontroll över webbplatsens hierarki." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:136 msgid "If your website has thousands of pages, these options can greatly affect database performance." msgstr "Om webbplatsen har tusentals sidor kan dessa alternativ i hög grad påverka databasens prestanda." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:140 msgid "Altering the query in the database is more accurate, but can increase database query time." msgstr "Vid modifiering av databasfrågan i databasen blir resultatet korrektare, men detta kan förlänga databasens svarstider." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:142 msgid "Altering the query on the site is much faster, but can lead to inconsistent pagination. It can also lead to 404 error messages if all queried pages have been excluded." msgstr "Modifiering av databasfrågan på webbservern är mycket snabbare, men kan leda till inkonsekvent sidnumrering. Det kan också leda till felmeddelanden av typ 404 om alla efterfrågade sidor har uteslutits." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:179 msgid "Perform alteration:" msgstr "Utför modifieringen:" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:207 msgid "Enable search query alteration?" msgstr "Ska modifiering av databasfrågor aktiveras?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:208 msgid "This allows you to exclude pages from on-site search results." msgstr "Detta låter dig utesluta vissa sidor från resultatet av sökningar på webbplatsen." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:220 msgid "Enable archive query alteration?" msgstr "Aktivera modifiering av databasfrågor för arkiv?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:221 msgid "This allows you to exclude pages from on-site archive listings." msgstr "Detta låter dig utesluta vissa sidor från arkivlistningar på webbplatsen." #: inc/classes/bridges/ajax.class.php:161 #: inc/classes/bridges/ajax.class.php:222 msgid "Image could not be processed." msgstr "Bilden kunde inte bearbetas." #: inc/classes/admin-init.class.php:81 msgid "No Archive" msgstr "Inget arkiv" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:365 msgid "Archive Settings" msgstr "Inställningar för arkiv" #. translators: %s = Redirect URL markdown #: inc/classes/admin-init.class.php:431 msgid "There has been an error redirecting. Refresh the page or follow [this link](%s)." msgstr "Ett fel inträffade vid omdirigeringen. Ladda om sidan eller följ [denna länk](%s)." #: inc/classes/bridges/plugintable.class.php:64 msgctxt "Plugin extensions" msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:390 msgid "A social image can be displayed when your homepage is shared. It is a great way to grab attention." msgstr "En bild kan visas i sociala nätverk när någon delar er startsida. Det är ett utmärkt sätt att synas." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:39 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:77 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:616 msgctxt "Frame title" msgid "Select Social Image" msgstr "Välj bild för sociala nätverk" #: bootstrap/upgrade.php:584 msgid "Twitter Photo Cards have been deprecated. Your site now uses Summary Cards when applicable." msgstr "Twitter Photo Cards används inte längre. Nu använder er webbplats Summary Cards i tillämpliga fall." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:34 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:41 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:71 msgid "Social" msgstr "Sociala nätverk" #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:28 msgid "Add link to source below the feed entry content?" msgstr "Länka till källan under objektets innehåll i flödet?" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:181 msgid "Note: robots.txt files can't be generated or used on subdirectory installations." msgstr "Notera: Filen robots.txt kan inte skapas eller användas vid installation i underkatalog." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:177 msgid "The shortlink tag can be manually used for microblogging services like Twitter, but it has no SEO value whatsoever." msgstr "Taggen för kortkod kan användas manuellt för mikrobloggtjänster, såsom Twiter, men den har inget som helst värde för sökmotoroptimering." #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:389 #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:133 msgid "Social Image Settings" msgstr "Inställningar för bilder i sociala nätverk" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:134 msgid "A social image can be displayed when your website is shared. It is a great way to grab attention." msgstr "En bild kan visas i sociala nätverk när någon delar er webbplats. Det är ett utmärkt sätt att synas." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:147 msgid "Social Image Fallback URL" msgstr "Reserv-URL för bild i sociala nätverk" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:27 msgid "Performance" msgstr "Prestanda" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:126 msgid "Performance Settings" msgstr "Prestandainställningar" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:617 #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:626 msgid "Use this image" msgstr "Använd denna bild" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://theseoframework.com/" msgstr "https://theseoframework.com/" #: inc/views/sitemap/xsl/table.php:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:611 #: inc/classes/interpreters/form.class.php:230 msgid "Select Image" msgstr "Välj bild" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:613 msgid "Change Image" msgstr "Ändra bild" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:614 msgid "Remove Image" msgstr "Ta bort bild" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:22 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:43 msgid "Style" msgstr "Stil" #. translators: 1: Function name, 2: 'Deprecated', 3: Plugin Version #. notification, 4: Replacement function #: inc/classes/internal/debug.class.php:133 msgid "%1$s is %2$s since version %3$s of The SEO Framework! Use %4$s instead." msgstr "Funktionen %1$s är %2$s sedan version %3$s av The SEO Framework! Använd %4$s istället." #: inc/classes/internal/debug.class.php:135 #: inc/classes/internal/debug.class.php:144 msgid "deprecated" msgstr "föråldrad" #. translators: 1: Function name, 2: 'Deprecated', 3: Plugin Version #. notification #: inc/classes/internal/debug.class.php:142 msgid "%1$s is %2$s since version %3$s of The SEO Framework with no alternative available." msgstr "Funktionen %1$s är %2$s sedan version %3$s av The SEO Framework utan någon alternativ lösning." #. translators: 1: Function name, 2: 'Incorrectly', 3: Error message 4: Plugin #. Version notification #: inc/classes/internal/debug.class.php:199 msgid "%1$s was called %2$s. %3$s %4$s" msgstr "Funktionen %1$s anropades %2$s. %3$s %4$s" #: inc/classes/internal/debug.class.php:201 msgid "incorrectly" msgstr "felaktigt" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:32 msgid "Canonical" msgstr "Kanonisk" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:231 msgid "Transient Cache Settings" msgstr "Inställningar för cachelagring i transientvariabler" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:238 msgid "Generating the sitemap can use a lot of server resources." msgstr "Framtagandet av webbplatskartan kan använda stora serverresurser?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:59 msgid "Administrative Layout Settings" msgstr "Layoutinställningar i adminpanelen" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:60 msgid "SEO hints can be visually displayed throughout the dashboard." msgstr "Tips angående sökmotoroptimering kan visas visuellt i hela adminpanelen." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:65 msgid "SEO Bar Settings" msgstr "Inställningar för SEO-verktygsfältet" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:70 msgid "Display the SEO Bar in overview tables?" msgstr "Visa SEO-verktygsfältet i översiktstabeller?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:75 msgid "Display the SEO Bar in the SEO Settings metabox?" msgstr "Visa SEO-verktygsfältet i meta-rutan för inställningar rörande sökmotoroptimering?" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:246 msgid "Canonical URL Settings" msgstr "Inställningar för kanonisk URL" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:247 msgid "The canonical URL meta tag urges search engines to go to the outputted URL." msgstr "Meta-taggen för kanonisk URL uppmanar sökmotorerna att besöka angiven URL." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:252 msgid "Scheme Settings" msgstr "Schema-inställningar" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:255 msgctxt "= Detect Automatically, HTTPS, HTTP" msgid "Preferred canonical URL scheme:" msgstr "Föredraget URL-schema för kanoniska länkar:" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:26 msgid "This is also known as the \"Knowledge Graph\" and \"Structured Data\", which is under heavy active development by several search engines. Therefore, the usage of the outputted markup is not guaranteed." msgstr "Detta är även känt under beteckningarna ”Knowledge Graph” och ”Strukturerade data”, vilka aktivt utvecklas av flera olika sökmotorer. Därför kan det inte garanteras att den levererade HTML-koden kommer att användas." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:32 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:37 msgid "Presence" msgstr "Närvaro" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:54 msgid "Site Structure Options" msgstr "Inställningar för webbplatsstruktur" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:55 msgid "The site structure Schema.org output allows search engines to gain knowledge on how your website is built." msgstr "Tillhandahållande av webbplatsstruktur enligt Schema.org låter sökmotorerna få kännedom om hur webbplatsen är uppbyggd." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:56 msgid "For example, search engines display your pages' URLs when listed in the search results. These options allow you to enhance those URLs output." msgstr "Exempelvis visar sökmotorer URL:en för din sida i listan med sökresultat. Dessa inställningar låter dig förbättra de URL:er som levereras." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:99 msgid "Authorized Presence Options" msgstr "Inställningar för bekräftad närvaro" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:100 msgid "The authorized presence Schema.org output helps search engine users find ways to interact with this website." msgstr "Utmatningen enligt Schema.org för bekräftad närvaro hjälper användare av sökmotorer att hitta vägar att kommunicera med webbplatsen." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:110 msgid "Output Authorized Presence?" msgstr "Mata ut bekräftad närvaro?" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:319 msgid "This makes the sitemap more readable for humans." msgstr "Detta gör det lättare för människor att läsa webbplatskartan." #: inc/views/sitemap/xsl/description.php:58 inc/views/sitemap/xsl/title.php:12 msgid "XML Sitemap" msgstr "XML-webbplatskarta" #. translators: URLs are in Markdown. Don't localize this URL. #: inc/views/sitemap/xsl/description.php:79 msgid "You can find more information on XML sitemaps at [sitemaps.org](https://www.sitemaps.org/)." msgstr "Du hittar mer information om XML-webbplatskartor på [sitemaps.org](https://www.sitemaps.org/)." #: inc/views/sitemap/xsl/table.php:25 msgid "Last Updated" msgstr "Senast uppdaterad" #. translators: URLs are in Markdown. Don't forget to localize the URLs. #: inc/views/sitemap/xsl/description.php:68 msgid "This is a generated XML Sitemap, meant to be consumed by search engines like [Google](https://www.google.com/) or [Bing](https://www.bing.com/)." msgstr "Detta är en genererad XML-webbplatskarta som är avsedd att användas av sökmotorer, såsom [Google](https://www.Google.com/) och [Bing](https://www.Bing.com/)." #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:232 msgid "To improve performance, generated output can be stored in the database as transient cache." msgstr "För att förbättra prestandan kan genererade utdata lagras i databasen som transient-cache." #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:314 msgid "Enable Styling" msgstr "Aktivera stilsättning" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:319 msgid "Style sitemap?" msgstr "Stilsätta webbplatskartan?" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:335 msgid "Sitemap Header Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg i webbplatskartans sidhuvud" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:344 msgid "Sitemap Title and Lines Color" msgstr "Färg på webbplatskartans rubriker och linjer" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:147 msgid "Website logo" msgstr "Webbplatsens logga" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:485 msgid "This tells search engines not to save a cached copy of this page." msgstr "Detta instruerar sökmotorer att inte spara en cachelagrad kopia av denna sida." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:19 msgid "Schema.org Output Settings" msgstr "Inställningar för innehåll enligt Schema.org" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:24 msgid "The Schema.org markup is a standard way of annotating structured data for search engines. This markup is represented within hidden scripts throughout the website." msgstr "Märkspråket Schema.org är en standard för märkning av strukturerade data för sökmotorer. Denna märkning utgörs av dolda skript på hela webbplatsen." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:25 msgid "When your web pages include structured data markup, search engines can use that data to index your content better, present it more prominently in search results, and use it in several different applications." msgstr "Om dina webbsidor innehåller märkning av strukturerade data kan sökmotorer använda dessa data till att indexera ert innehåll bättre, presentera dessa tydligare i sökresultaten och använda dem i en rad olika tillämpningar." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:79 msgctxt "Product name" msgid "Sitelinks Searchbox" msgstr "Sökfält för Sitelinks" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:81 msgid "When Search users search for your brand name, the following option allows them to search through this website directly from the search results." msgstr "När användare av sökning söker efter ert varumärke låter nedanstående alternativ dem att söka igenom denna webbplats direkt från sökresultaten." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:61 msgid "Breadcrumb trails indicate page positions in the site's hierarchy. Using the following option will show the hierarchy within the search results when available." msgstr "Synliga sökvägar (breadcrumbs) visar en sidas placering i webbplatsens hierarki. Genom att använda nedanstående inställning kommer hierarkin, när sådan finns, att visas i sökresultat." #. Description of the plugin msgid "An automated, advanced, accessible, unbranded and extremely fast SEO solution for your WordPress website." msgstr "En automatisk, avancerad, tillgänglighetsanpassad, varumärkesfri och extremt snabb lösning för sökmotoroptimering för er WordPress-webbplats." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:60 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Synliga sökvägar" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:71 msgid "Enable Breadcrumbs?" msgstr "Aktivera synliga sökvägar?" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:154 msgid "Prefixes" msgstr "Prefix" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:47 msgid "Yandex Webmaster Verification Code" msgstr "Verifieringskod för Yandex Webmaster" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:49 msgid "Get the Yandex verification code." msgstr "Skaffa verifieringskod från Yandex." #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:196 msgctxt "No spaces. E.g. https://facebook.com/RelatedProfile" msgid "RelatedProfile" msgstr "RelevantProfil" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:324 msgid "Timestamp Format Settings" msgstr "Formatinställning för tidsstämplar" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:402 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:390 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:458 msgid "This will force visitors to go to another URL." msgstr "Detta tvingar besökare att gå till en annan URL." #. translators: 1: plugin version #: inc/classes/internal/debug.class.php:195 msgid "(This message was added in version %s of The SEO Framework.)" msgstr "(Detta meddelande lades till i version %s av The SEO Framework.)" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:51 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:203 msgid "Automated Title Settings" msgstr "Inställningar för automatiska rubriker" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:52 msgid "The page title is prominently shown within the browser tab as well as within the search engine results pages." msgstr "Sidans rubrik visas tydligt i webbläsarens flik samt i sökresultaten hos sökmotorer." #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:36 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:143 msgid "Additions" msgstr "Tillägg" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:34 msgid "Example Category" msgstr "Exempelkategori" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:304 msgid "Title Prefix Options" msgstr "Inställningar för prefix i rubrik" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:314 msgid "The prefix helps visitors and search engines determine what kind of page they're visiting." msgstr "Prefixet hjälper besökare och sökmotorer att avgöra vilken typ av sida de befinner sig på." #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:25 msgid "Automated Description Settings" msgstr "Inställningar för automatiska beskrivningar" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:33 msgctxt "...for the entire site" msgid "the entire site" msgstr "hela webbplatsen" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:46 msgid "Robots" msgstr "Robotar" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:60 msgid "Social Meta Tags Settings" msgstr "Inställningar avseende meta-taggar för sociala nätverk" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:305 msgid "For archives, a descriptive prefix may be added to generated titles." msgstr "På arkivsidor kan ett beskrivande prefix läggas till i genererade rubriker." #: inc/classes/admin-init.class.php:330 msgid "Good" msgstr "Bra" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:177 msgid "Feed Settings" msgstr "Inställningar för webbflöden" #: inc/classes/bridges/feed.class.php:180 msgctxt "The content source" msgid "Source" msgstr "Källa" #: inc/classes/render.class.php:1287 msgid "by Sybre Waaijer" msgstr "av Sybre Waaijer" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:68 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:105 msgid "Doing it Right" msgstr "Gör det rätt" #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:298 msgid "Note: Only use this option if you are aware of its SEO effects." msgstr "Obs: Använd detta alternativ endast om du är medveten om hur det påverkar er sökmotoroptimering." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:182 msgid "Output shortlink tag?" msgstr "Mata ut tagg med kort länk?" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:68 msgid "Pinterest Analytics Verification Code" msgstr "Verifieringskod för Pinterest Analytics" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:70 msgid "Get the Pinterest verification code." msgstr "Skaffa verifieringskod från Pinterest." #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:85 msgid "Note: A sitemap has been detected in the root folder of your website. This means that these settings have no effect." msgstr "Notera: I webbplatsens rotkatalog har en webbplatskarta detekterats. Det innebär att dessa inställningar inte har någon effekt." #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:17 msgid "Content Feed Settings" msgstr "Inställningar för webbflöde med innehåll" #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:18 msgid "Sometimes, your content can get stolen by robots through the WordPress feeds. This can cause duplicate content issues. To prevent this from happening, it's recommended to convert the feed's content into an excerpt." msgstr "Ibland kan ditt innehåll stjälas av robotar som utnyttjar WordPress webbflöden. Det kan leda till problem med dubbletter av innehållet. För att förhindra detta rekommenderar vi att du ändrar innehållet i flödet till att endast bestå av utdrag." #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:19 msgid "Adding a backlink below the feed entries will also let the visitors know where the content came from." msgstr "Genom att lägga in en länk tillbaka till inlägget under varje post i flödet berättar du dessutom för besökare varifrån innehållet har hämtats." #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:24 msgid "Change Feed Settings" msgstr "Ändra inställningar för flöde" #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:25 msgid "Convert feed entries into excerpts?" msgstr "Konvertera poster i flödet till utdrag?" #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:26 msgid "By default the excerpt will be at most 400 characters long." msgstr "Som standard kommer utdragen att vara högst 400 tecken långa." #: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:29 msgid "This link will not be followed by search engines." msgstr "Länken kommer inte att följas av sökmotorer." #: inc/views/sitemap/xml-sitemap.php:32 msgid "Sitemap is generated for this view" msgstr "Webbplatskartan genereras för denna vy" #: inc/views/sitemap/xml-sitemap.php:34 msgid "Sitemap is served from cache" msgstr "Webbplatskartan levereras från cache-lagring" #. translators: %s = timestamp #: inc/classes/builders/sitemap/base.class.php:180 msgid "Sitemap is generated on %s" msgstr "Webbplatskartan genereras %s" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:668 #: inc/classes/generate-title.class.php:1364 msgid "Private: %s" msgstr "Privat: %s" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:670 #: inc/classes/generate-title.class.php:1349 msgid "Protected: %s" msgstr "Lösenordsskyddad: %s" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:37 msgid "Timestamps" msgstr "Tidsstämplar" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:38 msgctxt "Ping or notify search engine" msgid "Ping" msgstr "Notifiera" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:65 msgid "Sitemap Integration Settings" msgstr "Inställningar för integrering av webbplatskarta" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:90 msgid "Sitemap Output" msgstr "Utdata för webbplatskarta" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:171 msgid "Robots.txt Settings" msgstr "Inställningar för robots.txt" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:234 msgid "Timestamps Settings" msgstr "Inställningar för tidsstämplar" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:254 msgid "By default this will happen at most once an hour." msgstr "Som standard kommer detta inte att ske oftare än en gång per timme." #. translators: %s = Google #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:297 msgid "Notify %s about sitemap changes?" msgstr "Vill du notifiera %s om ändringar i webbplatskartan?" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:286 msgid "Notify Search Engines" msgstr "Notifiera sökmotorer" #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:253 msgid "Notifying search engines of a sitemap change is helpful to get your content indexed as soon as possible." msgstr "Genom att meddela sökmotorer om ändringar i webbplatskartan kan du bidra till att ditt innehåll indexeras så snart som möjligt." #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:252 msgid "Ping Settings" msgstr "Notifieringsinställningar" #. Plugin Name of the plugin msgid "The SEO Framework" msgstr "The SEO Framework" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:127 msgid "A Person" msgstr "En Person" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:126 msgid "An Organization" msgstr "En Organisation" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:118 msgid "About this website" msgstr "Om denna webbplats" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:120 msgctxt "...Organization or Person." msgid "This website represents:" msgstr "Denna webbplats representerar:" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:139 msgid "The organization or personal name" msgstr "Organisationens eller personens namn" #: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:284 msgid "Don't have a page at a site or is the profile only privately accessible? Leave that field empty. Unsure? Fill it in anyway." msgstr "Om du/ni saknar egen sida på en viss webbplats eller om profilen har begränsad åtkomst kan fältet lämnas tomt. Om du är osäker kan du fylla i fältet ändå." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:389 msgid "Post Date Settings" msgstr "Inställningar för inläggsdatum" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:277 msgid "Link Relationship Settings" msgstr "Inställningar för länkrelationer" #: inc/views/settings/metaboxes/general.php:278 msgid "Some search engines look for relations between the content of your pages. If you have pagination on a post or page, or have archives indexed, these options will help search engines look for the right page to display in the search results." msgstr "En del sökmotorer letar efter kopplingar mellan innehållet på dina olika sidor. Om något inlägg eller någon sida är uppdelade i flera sidor, eller om indexering av arkiv är aktiverad hjälper dessa inställningar sökmotorer att hitta vilken sida de ska visa i sina sökresultat." #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:78 msgid "Webmaster Integration Settings" msgstr "Inställningar avseende integrering för webbansvariga" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:79 msgid "When adding your website to Google, Bing and other Webmaster Tools, you'll be asked to add a code or file to your website for verification purposes. These options will help you easily integrate those codes." msgstr "När du lägger till din webbplats hos Google, Bing och andra verktyg för webbansvariga uppmanas du att lägga till en kod eller fil på din webbplats för verifiering. Dessa inställningar hjälper dig att enkelt integrera dessa koder." #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:80 msgid "Verifying your website has no SEO value whatsoever. But you might gain added benefits such as search ranking insights to help you improve your website's content." msgstr "Att verifiera åtkomsten till din webbplats saknar helt betydelse för webbplatsens SEO-värde. Men det kan ge dig andra fördelar, såsom större insikt i hur din webbplats bedöms och kan hjälpa dig att förbättra innehållet på webbplasen." #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:29 msgid "Get the Google verification code." msgstr "Skaffa din verifieringskod för Google." #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:37 msgid "Bing Webmaster Verification Code" msgstr "Verifieringskod för Bing Webmaster" #: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:39 msgid "Get the Bing verification code." msgstr "Skaffa din verifieringskod för Bing." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:387 msgid "Posts" msgstr "Inlägg" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:317 #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:333 msgid "Find your @username." msgstr "Hitta ditt @användarnamn" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:271 msgid "Twitter Card Type" msgstr "Typ av Twitter-kort" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:206 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID för din Facebook-app" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:210 msgid "Get Facebook App ID." msgstr "Skaffa app-ID för Facebook." #: inc/views/profile/author.php:23 inc/views/settings/metaboxes/social.php:260 msgctxt "Twitter @username" msgid "@your-personal-username" msgstr "@ditt-personliga-användarnamn" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:257 msgctxt "Twitter @username" msgid "@your-site-username" msgstr "@användarnamn-för-er-webbplats" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:242 msgid "Your Facebook profile." msgstr "Din Facebook-profil." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:199 msgid "Facebook post sharing works mostly through Open Graph. However, you can also link your Business and Personal Facebook pages, among various other options." msgstr "Delning av inlägg på Facebook använder huvudsakligen Open Graph. Men du kan även lägga in koppling till företagets sida och din profil på Facebook, bland annat." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:83 msgid "Output Facebook meta tags?" msgstr "Ska meta-taggar för Facebook matas ut?" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:93 msgid "Output Twitter meta tags?" msgstr "Ska meta-taggar för Twitter matas ut?" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:200 msgid "When these options are filled in, Facebook might link the Facebook profile to be followed and liked when your post or page is shared." msgstr "Om dessa alternativ är ifyllda är det möjligt att Facebook länkar till Facebook-profilen så att den kan följas eller ”gillas när ett inlägg eller en sida från dig delas." #: inc/views/profile/author.php:16 inc/views/settings/metaboxes/social.php:190 msgctxt "Example Facebook Personal URL" msgid "https://www.facebook.com/YourPersonalProfile" msgstr "https://www.facebook.com/DinPersonligaProfil" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:72 msgid "Facebook, Twitter, Pinterest and many other social sites make use of these meta tags." msgstr "Facebook, Twitter, Pinterest och många andra sociala webbplatser använder dessa taggar." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:176 msgid "Site Shortlink Settings" msgstr "Inställningar för webbplatsen korta länkar" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:71 msgid "Output Open Graph meta tags?" msgstr "Ska meta-taggar enligt Open Graph matas ut?" #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:61 msgid "Output various meta tags for social site integration, among other third-party services." msgstr "Mata ut olika meta-taggar för integrering med sociala nätverk och andra tredjepartstjänster." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:191 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:173 #: inc/views/settings/metaboxes/description.php:19 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:137 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:225 msgid "The meta description can be used to determine the text used under the title on search engine results pages." msgstr "Meta-beskrivningen kan användas för att bestämma vilken text som visas under rubriken på sökmotorernas resultatsidor." #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:43 msgid "Post Dates" msgstr "Inläggsdatum" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:401 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:410 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:388 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:397 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:192 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:204 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:590 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:599 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:608 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:562 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:571 #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:241 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:62 inc/views/list/bulk-post.php:22 #: inc/views/list/quick-post.php:22 inc/views/list/quick-term.php:22 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:377 #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:67 msgid "Indexing" msgstr "Indexering" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:744 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:753 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:762 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:708 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:717 #: inc/views/list/quick-term.php:29 inc/views/settings/metaboxes/robots.php:78 msgid "Following" msgstr "Följa" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:875 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:884 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:893 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:825 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:834 #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:257 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:88 inc/views/list/bulk-post.php:36 #: inc/views/list/quick-post.php:36 inc/views/list/quick-term.php:36 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:401 #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:89 msgid "Archiving" msgstr "Arkivera" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:125 msgid "Paginated Archive Settings" msgstr "Inställningar för sidindelade arkiv" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:126 msgid "Indexing the second or later page of any archive might cause duplication errors. Search engines look down upon them; therefore, it's recommended to disable indexing of those pages." msgstr "Om indexering sker av sida 2 och påföljande sidor i något arkiv kan detta leda till fel på grund av dubbletter. Sökmotorer gillar inte detta. Därför rekommenderas det att man inaktiverar indexering av sådana sidor." #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:53 msgid "These options most likely prevent caching of the selected archives and pages. If you enable this, bots are urged not create a cached copy of the selected archives or pages." msgstr "Dessa inställningar kommer med största sannolikhet att förhindra cachelagring av valda arkiv och sidor. Om du aktiverar detta uppmanas robotarna att inte skapa någon cachelagrad kopia av de valda arkiven och sidorna." #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:29 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:31 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:65 #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:61 #: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:23 #: inc/views/settings/metaboxes/social.php:23 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:138 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:45 msgid "These options most likely prevent indexing of the selected archives and pages. If you enable this, the selected archives or pages will urge to be removed from search engine results pages." msgstr "Dessa inställningar kommer med största sannolikhet att förhindra indexering av valda arkiv och sidor. Om du aktiverar detta kommer de valda arkiven och sidorna att begäras att tas bort från sökmotorernas sökresultat." #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:49 msgid "These options most likely prevent links from being followed on the selected archives and pages. If you enable this, the selected archives or pages in-page links will gain no SEO value, including your internal links." msgstr "Dessa inställningar kommer med största sannolikhet att förhindra att länkar följs vid indexering av valda arkiv och sidor. Om du aktiverar detta kommer länkar inom valda arkiv och sidor inte att arbeta upp något poängvärde hos sökmotorerna, inklusive era interna länkar." #: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:28 msgid "Search pages" msgstr "Söksidor" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:252 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:265 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:242 #: inc/views/settings/metaboxes/title.php:255 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #. translators: %s = Post Type label #: inc/classes/bridges/postsettings.class.php:85 msgid "%s SEO Settings" msgstr "SEO-inställningar för %s" #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:187 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:169 inc/views/list/quick-post.php:77 #: inc/views/list/quick-term.php:77 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:133 #: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:221 msgid "Meta Description" msgstr "Meta-beskrivning" #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:453 msgid "This tells search engines not to show this page in their search results." msgstr "Detta instruerar sökmotorer att inte visa denna sida i sina sökresultat." #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:469 msgid "This tells search engines not to follow links on this page." msgstr "Detta instruerar sökmotorer att inte följa länkar på denna sida." #. translators: 1 = The SEO Framework, 2 = 'by Sybre Waaijer #: inc/classes/render.class.php:1279 msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: inc/classes/generate-title.class.php:962 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chatt" #: inc/classes/generate-title.class.php:960 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: inc/classes/generate-title.class.php:956 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Länkar" #: inc/classes/generate-title.class.php:958 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusar" #: inc/classes/generate-title.class.php:954 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citat" #: inc/classes/generate-title.class.php:952 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" #: inc/classes/generate-title.class.php:950 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Bilder" #: inc/classes/generate-title.class.php:946 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Notiser" #: inc/classes/generate-title.class.php:948 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Gallerier" #: inc/classes/generate-title.class.php:941 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/classes/generate-title.class.php:938 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/classes/generate-title.class.php:935 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/classes/generate-title.class.php:921 #: inc/classes/generate-title.class.php:994 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:400 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:409 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:387 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:396 msgctxt "Description" msgid "D" msgstr "D" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:991 #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:1012 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:925 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:941 msgctxt "Redirect" msgid "R" msgstr "O" #: inc/classes/generate-title.class.php:1168 msgid "Untitled" msgstr "Saknar rubrik" #: inc/classes/builders/seobar/page.class.php:191 #: inc/classes/builders/seobar/term.class.php:203 msgctxt "Title" msgid "T" msgstr "R" #: inc/classes/admin-init.class.php:326 msgid "Far too short" msgstr "Alldeles för kort" #: inc/classes/admin-init.class.php:329 msgid "Far too long" msgstr "Alldeles för långt" #: inc/classes/admin-init.class.php:322 msgid "Length is good." msgstr "Längden är bra." #: inc/classes/admin-init.class.php:338 msgid "Good." msgstr "Bra." #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:88 msgid "Title Settings" msgstr "Inställningar för rubriken" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:98 msgid "Description Meta Settings" msgstr "Inställningar för metabeskrivningar" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:127 msgid "Social Meta Settings" msgstr "Inställningar avseende meta-information för social nätverk" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:147 #: inc/views/edit/seo-settings-singular.php:288 #: inc/views/edit/seo-settings-tt.php:346 #: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:442 msgid "Robots Meta Settings" msgstr "Inställningar avseende meta-information för robotar" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:157 msgid "Webmaster Meta Settings" msgstr "Inställningar avseende meta-information för webbansvariga" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:167 msgid "Sitemap Settings" msgstr "Inställningar för webbplatskarta" #: inc/classes/bridges/seosettings.class.php:108 msgid "Homepage Settings" msgstr "Inställningar för startsidan" #: inc/classes/admin-pages.class.php:56 msgid "SEO Settings" msgstr "SEO-inställningar" #: inc/classes/admin-pages.class.php:57 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: inc/views/settings/wrap.php:25 msgid "Reset Settings" msgstr "Återställ inställningarna" #: inc/views/settings/wrap.php:15 msgid "Are you sure you want to reset all SEO settings to their defaults?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar för sökmotoroptimering till standardinställningarna?" #: inc/views/settings/wrap.php:18 msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningar" #: inc/classes/admin-init.class.php:78 msgid "No Search" msgstr "Ingen sökning" #: inc/classes/bridges/scripts.class.php:330 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Ändringarna du har gjort kommer att gå förlorade om du lämnar denna sida."