%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/knwn/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/knwn/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-sv_SE.po

# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Swedish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 09:31:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/stripe/stripe.php:312
msgid "Complete payment"
msgstr "Slutför betalning"

#: modules/stripe/stripe.php:297
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsätt till kassan"

#: modules/stripe/stripe.php:185
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betalning är obligatoriskt. Betala med kreditkort."

#: modules/stripe/stripe.php:20
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"

#: modules/stripe/service.php:207
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publicerbar nyckel"

#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe är inte tillgängligt på denna webbplats. Det kräver en HTTPS-aktiverad webbplats."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe är aktivt på denna webbplats."

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe-integration"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:107
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:458
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Unik identifierare för kontaktformuläret."

#: includes/config-validator.php:447
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Punkter används i namn för formulär-taggar."

#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Visa välkomstpanel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Välkomstpanel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:161
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Du har starka bundsförvanter som stöder dig."

#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integration med externa API:er"

#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Du kan utöka möjligheterna för dina kontaktformulär genom att integrera dem med externa tjänster. Se %s för detaljer."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integration med externt API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:288
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Hantera dina e‑postmallar"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:273
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Du har ingen aktiv e‑postmall än."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:253
msgid "— Select —"
msgstr "— Välj —"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:240
msgid "Select an email template:"
msgstr "Välj en e‑postmall:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:223
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Skicka ett välkomstmeddelande till nya kontakter"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:205
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:214
msgid "Welcome email"
msgstr "Välkomstmeddelande"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:267
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:195
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:289
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(öppnas i en ny flik)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:266
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:194
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Hantera dina kontaktlistor"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:251
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:179
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du har ingen kontaktlista än."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:227
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Välj listor som kontakter läggs till:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:210
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Lägg till formuläravsändaren i dina kontaktlistor"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:192
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:201
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlistor"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan ställa in Sendinblue-integrationen här. För detaljer, se %s."

#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Ta bort nyckel"

#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "API-nyckel"

#: modules/sendinblue/service.php:168
msgid "Setup integration"
msgstr "Ställ in integration"

#: modules/sendinblue/service.php:158
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue är aktivt på denna webbplats."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:151
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue-integration"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:150
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:148
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s."
msgstr "Spara och hantera dina kontakter samtidigt som du skyddar integriteten med Sendinblue, den ledande plattformen för CRM och e-postmarknadsföring i Europa. Sendinblue erbjuder obegränsat antal kontakter och avancerade marknadsföringsberktyg. Se %s för mer information."

#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Du har inte autentiserats. Se till att den angivna API-nyckeln är korrekt."

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:303
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"

#: includes/mail.php:180
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. Den totala filstorleken överskrider gränsen på 25 megabyte."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:159
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. %s är inte en läsbar fil."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:144
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. %s är inte i den tillåtna katalogen."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(valfritt)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "lista över otillåtna"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Otillåtna ord (%s) används."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Otillåtna ord används."

#: includes/contact-form-functions.php:142
msgid "Not Found"
msgstr "Hittades inte"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s anropades felaktigt. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Detta meddelande lades till i version %s av Contact Form 7.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:297
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Den fjärde parametern ($mail_tag) måste vara en instans av klassen WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "dokumentation"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s och %2$s"

#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Ytterligare inställningar"

#: modules/constant-contact/service.php:311 modules/recaptcha/recaptcha.php:444
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: includes/config-validator.php:617
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Den totala storleken på bilagans fil är för stor."

#: includes/config-validator.php:426
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Otillgängliga HTML-element används i formulärmallen."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:466
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA är aktiv på denna webbplats."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:123
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA-svarstoken är tom."

#: includes/submission.php:577
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Den skickade engångskoden är ogiltig."

#: includes/submission.php:568
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Strängen för User-Agent är onaturligt kort."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:129
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-poängen (%1$.2f) är lägre än gränsvärdet (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:64
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet flaggar som skräppost."

#: modules/constant-contact/service.php:410
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Återställ nycklar"

#: modules/constant-contact/service.php:339
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Denna webbplats är ansluten till Constant Contact-API:et."

#: modules/constant-contact/service.php:318
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration uppdaterad."

#: modules/constant-contact/service.php:312
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Misslyckades att upprätta anslutning. Dubbelkontrollera din konfiguration."

#: modules/constant-contact/service.php:305
msgid "Connection established."
msgstr "Anslutning etablerad."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-svar: %1$s %2$s %3$s från %4$s"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:537 modules/stripe/service.php:249
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:456
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA skyddar dig mot skräppost och andra typer av automatiserat missbruk. Med integrationsmodulen för reCAPTCHA i Contact Form 7 kan du blockera formulärinskickningar från skräppost-robotar. Se %s för mer information."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:201 modules/recaptcha/recaptcha.php:459
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:198
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nycklarna för reCAPTCHA v3 är inte samma som för v2. Nycklarna för v2 fungerar inte med API:et för v3. Du behöver registrera dina webbplatser på nytt för att erhålla nya nycklar för v3. Se %s för mer information."

#: modules/constant-contact/service.php:415
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Anslut till Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:532 modules/stripe/service.php:245
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Ta bort nycklar"

#: modules/constant-contact/service.php:402
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Ange denna URL som URI för omdirigering."

#: modules/constant-contact/service.php:395
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI för omdirigering"

#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "App Secret"
msgstr "Appens hemliga nyckel"

#: modules/constant-contact/service.php:361
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"

#: modules/constant-contact/service.php:349 modules/recaptcha/recaptcha.php:476
#: modules/stripe/service.php:179
msgid "Setup Integration"
msgstr "Ställ in integration"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174
#: modules/constant-contact/service.php:332
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integrering med Constant Contact"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/service.php:328
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:326
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Integreringsmodulen för Constant Contact låter dig skicka kontaktuppgifter som samlats in via dina kontaktformulär till Constant Contact API. Du kan skapa tillförlitliga prenumerationstjänster för e-post i bara några få enkla steg. Se %s för mer information."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:181
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:281
#: modules/constant-contact/service.php:101
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:21
msgid "Email marketing"
msgstr "E-postmarknadsföring"

#: includes/config-validator.php:679
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det är inte tillåtet att använda filer utanför wp-innehållskatalog."

#: modules/acceptance.php:275
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Gör denna kryssruta valfri"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Professionella tjänster"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Supportforum"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Här är några tillgängliga alternativ som hjälper dig att lösa dina problem."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Behöver du hjälp?"

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:224
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:208
msgid "Not consented"
msgstr "Medgavs inte"

#: modules/acceptance.php:206
msgid "Consented"
msgstr "Medgavs"

#: includes/submission.php:95
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Sändning av e-post har avbrutits."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigera meddelanden som används i olika situationer här. För detaljer, se %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Redigerar meddelanden"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigera e-postmallen här. För detaljer, se %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Du kan redigera formulärmallen här. Se %s för detaljer."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Redigerar formulärmall"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(vänster och höger pil)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Tangenterna %1$s %2$s byter paneler"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(konfigurationsfel)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hur löser jag detta?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Din donation uppmuntrar och stöder den fortsatta utvecklingen av tillägget samt bättre support till användare."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "att göra en donation"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Om du tycker om att använda Contact Form 7 och anser att den är användbar, var snäll och överväg %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Det är svårt att fortsätta utveckla och stödja detta tillägg utan bidrag från användare som du."

#: includes/contact-form.php:519 includes/contact-form.php:1032
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Det här kontaktformuläret är bara tillgängligt för inloggade användare."

#: includes/config-validator.php:152
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Föråldrade inställningar används."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "För att använda CAPTCHA måste tillägget %s vara installerat."

#: includes/rest-api.php:306
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ett fel inträffade när kontaktformuläret skulle raderas."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du saknar åtkomst till det begärda kontaktformuläret."

#: includes/rest-api.php:230 includes/rest-api.php:252
#: includes/rest-api.php:297 includes/rest-api.php:327
#: includes/rest-api.php:385
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Det begärda kontaktformuläret kunde inte hittas."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du saknar behörighet att skapa ett kontaktformulär."

#: includes/rest-api.php:184
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Det går inte att skapa ett kontaktformulär som redan finns."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du saknar åtkomst till kontaktformulär."

#: includes/config-validator.php:661
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Bilagans fil finns inte i %path%."

#: includes/config-validator.php:537
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "E-postadressen i fältet %name% har ogiltig syntax."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:409
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Namn som inte är tillgängliga (%names%) används för formulärets kontroller."

#: includes/config-validator.php:150
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Det finns ogiltiga e-post-header-fält."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-taggar används i ett meddelande."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "E-postadressen för avsändaren hör inte till webbplatsens domän."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "E-postadress med ogiltigt format har angivits."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Ett fält är kanske tomt."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurationsfel upptäckt"
msgstr[1] "%s konfigurationsfel upptäckta"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:196 includes/rest-api.php:263
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Ett fel inträffade när kontaktformuläret skulle sparas."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d konfigurationsfel har upptäckts i panelen under denna flik"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 konfigurationsfel har upptäckts i panelen under denna flik"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d konfigurationsfel upptäckta"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 konfigurationsfel upptäckt"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:537 includes/functions.php:574
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan Contact Form 7 version %2$s! Använd %3$s istället."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installera ett tillägg för lagring av meddelanden innan detta drabbar dig. %s sparar alla meddelanden som kommer via kontaktformulär i databasen. Flamingo är ett gratis WordPress-tillägg skapat av samma författare som Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 sparar inte inskickade meddelanden någonstans. Därför riskerar du att förlora viktiga meddelanden för alltid om din e-postserver skulle få problem eller om du råkar konfigurera din e-post fel."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Innan du gråter över spilld e-post&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 stöder filtrering av skräppost med hjälp av %1$s. Det intelligenta %2$s blockerar irriterande skräppostrobotar. Med %3$s kan du dessutom blockera meddelanden som innehåller vissa ord eller som sänts från vissa IP-adresser."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Skräppostare ger sig på allt som går. Dina kontaktformulär utgör inget undantag. Innan du råkar ut för skräppost bör du skydda dina kontaktformulär med de kraftfulla skyddsfunktionerna mot skräppost som Contact Form 7 erbjuder."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Får du skräppost? Vi kan ge skydd."

#: includes/config-validator.php:148
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flera formulärfunktioner är placerade inuti ett gemensamt etikettelement."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Frågor och svar om kontroll av konfiguration"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:204
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Telefonnumret är ogiltigt."

#: modules/text.php:197
msgid "The URL is invalid."
msgstr "URL:en är ogiltig."

#: modules/text.php:190
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "E-postadressen är ogiltig."

#: modules/quiz.php:200
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret på quizen är fel."

#: modules/number.php:144
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Talet är större än det högsta tillåtna."

#: modules/number.php:139
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Talet är mindre än minsta tillåtna."

#: modules/number.php:134
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Talformatet är ogiltigt."

#: includes/file.php:135
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle laddas upp."

#: includes/file.php:130
msgid "The file is too big."
msgstr "Filen är för stor."

#: includes/file.php:125
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du saknar behörighet att ladda upp filer av denna typ."

#: includes/file.php:120
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Det var ett okänt fel när filen skulle laddas upp."

#: modules/date.php:152
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Datumet är efter det senast tillåtna."

#: modules/date.php:147
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Datumet är före den tidigaste tillåtna."

#: modules/date.php:142
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Datum-formatet är fel."

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "The field is too short."
msgstr "Fältet är för kort."

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "The field is too long."
msgstr "Fältet är för långt."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "The field is required."
msgstr "Fältet är obligatoriskt."

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du måste acceptera villkoren innan du skickar ditt meddelande."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ett eller flera fält har ett fel. Kontrollera och försök igen."

#: includes/contact-form-template.php:171
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Det var ett fel vid försöket att skicka ditt meddelande. Försök igen senare."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Tack för ditt meddelande. Det har skickats."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s ”%2$s”"

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Felkonfiguration leder till misslyckade e-postleveranser eller andra problem. Validera dina kontaktformulär nu."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validera konfigurationen i Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:23
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurationsvalideringen slutförd. Inget ogiltigt kontaktformulär hittades."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurationsvalideringen slutförd. %s ogiltigt kontaktformulär hittades."
msgstr[1] "Konfigurationsvalideringen slutförd. %s ogiltiga kontaktformulär hittades."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validera konfiguration"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Validera %s kontaktformulär nu"
msgstr[1] "Validera %s kontaktformulär nu"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har inte behörighet att validera konfiguration."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:200 modules/recaptcha/recaptcha.php:458
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:508 modules/stripe/service.php:224
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:491
msgid "Site Key"
msgstr "Webbplatsnyckel"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:450 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:445 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ogiltiga nyckelvärden."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:234
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Ännu en tillägg för kontaktformulär. Enkelt men flexibelt."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:183
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformulär %d"

#: modules/textarea.php:150
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för textfält med flera rader. För mer information, se %s."

#: modules/textarea.php:142
msgid "text area"
msgstr "textområde"

#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Detta fält kräver författarens URL"

#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Detta fält kräver författarens e-postadress"

#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Detta fält kräver författarens namn"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152
msgid "Text fields"
msgstr "Textfält"

#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en form-tagg för telefonfält. För mer information, se %s."

#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en form-tagg för länkfält. För mer information, se %s."

#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formtagg för ett enradigt inmatningsfält för e-post. Mer information finns i %s."

#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en form-tagg ett enkelradigt textfält. För mer information, se %s."

#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "text"

#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummer som avsändaren har angett är ogiltig"

#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL som avsändaren angett är ogiltig"

#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-postadress som avsändaren har angett är ogiltig"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Skicka-knapp"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generera en form-tagg för skicka-knapp. För mer information, se %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "skicka"

#: modules/select.php:204
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Lägg till ett tomt objekt som första val"

#: modules/select.php:203
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Tillåt flera val"

#: modules/select.php:170
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för rullgardinsmeny. För mer information, se %s."

#: modules/select.php:163
msgid "drop-down menu"
msgstr "rullgardinsmeny"

#: modules/quiz.php:244
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "En pipe-separerad fråga-svar (e.g. Brasilien huvudstad? | Rio) per rad."

#: modules/quiz.php:239 modules/quiz.php:242
msgid "Questions and answers"
msgstr "Frågor och svar"

#: modules/quiz.php:224
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:224
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:222
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett fråga-svar-par. För mer information, se %s."

#: modules/quiz.php:214
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:198
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Avsändaren anger inte rätt svar på kontrollfrågan"

#: modules/number.php:182
msgid "Slider"
msgstr "Bildspel"

#: modules/number.php:181
msgid "Spinbox"
msgstr "Nummerruta"

#: modules/number.php:166
msgid "Number fields"
msgstr "Nummerfält"

#: modules/number.php:166
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:164
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett numeriskt fält. För mer information, se %s."

#: modules/number.php:156
msgid "number"
msgstr "siffror"

#: modules/number.php:143
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Talet är större än tillåtet"

#: modules/number.php:138
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Talet är mindre än tillåtet"

#: modules/number.php:133
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Nummerformatet som avsändaren angav är ogiltigt"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:395
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Detta kontaktformulär har fält för filuppladdning, men den temporära mappen för filerna (%s) finns inte eller är inte skrivbar. Du kan skapa mappen eller ändra dess behörighet manuellt."

#: modules/file.php:182
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "För att bifoga filen som laddats upp genom det här fältet till e-postmeddelandet, måste du infoga motsvarande e-posttagg (%s) i fältet ”Bifogade filer” under fliken E-post."

#: modules/file.php:154
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Acceptabla filtyper"

#: modules/file.php:149
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Gräns för filstorlek (byte)"

#: modules/file.php:124
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Filuppladdning och bilagor"

#: modules/file.php:124
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:122
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för ett filuppladdningsfält. För mer information, se %s."

#: modules/file.php:114
msgid "file"
msgstr "fil"

#: includes/file.php:134
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Filuppladdningen misslyckades pga PHP-fel"

#: includes/file.php:129
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Den uppladdade filen är för stor"

#: includes/file.php:124
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Filen är av en ej tillåten filtyp"

#: includes/file.php:119
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Filuppladdningen misslyckas av någon anledning"

#: modules/date.php:215 modules/number.php:212
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: modules/date.php:210 modules/number.php:207
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202
#: modules/number.php:205
msgid "Range"
msgstr "Intervall"

#: modules/date.php:201 modules/number.php:198 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:179
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Använd denna text som platshållare för fältet"

#: modules/date.php:199 modules/number.php:196 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:177
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"

#: modules/date.php:174
msgid "Date field"
msgstr "Datumfält"

#: modules/date.php:174
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:172
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för datumfält. För mer information, se %s."

#: modules/date.php:164
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:151
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum är senare än tillåtet"

#: modules/date.php:146
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datumet är tidigare än tillåtet"

#: modules/date.php:141
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datumformatet avsändaren använt är ogiltigt"

#: modules/checkbox.php:301 modules/date.php:245 modules/number.php:242
#: modules/select.php:233 modules/text.php:329 modules/textarea.php:206
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Om du vill använda indata från detta fält i ett e-postmeddelande, behver du infoga motsvarande e-post-tagg (%s) i fältet under fliken E-post."

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Gör kryssrutorna exklusiva"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Omslut varje objekt med label-element"

#: modules/checkbox.php:268
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Etikett först, en kryssruta sist"

#: modules/checkbox.php:267 modules/select.php:202
msgid "One option per line."
msgstr "Ett val per rad."

#: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:188 modules/file.php:138
#: modules/number.php:185 modules/select.php:186 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:166
msgid "Required field"
msgstr "Obligatoriskt fält"

#: modules/checkbox.php:246 modules/checkbox.php:249 modules/date.php:184
#: modules/date.php:187 modules/file.php:134 modules/file.php:137
#: modules/number.php:176 modules/number.php:179 modules/select.php:182
#: modules/select.php:185 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:162 modules/textarea.php:165
msgid "Field type"
msgstr "Fälttyp"

#: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Kryssrutor, radioknappar och menyer"

#: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generera en formulär-tagg för en grupp alternativknappar. För mer information, se %s."

#: modules/checkbox.php:230
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Skapa en formulär-tagg för en grupp kryssrutor. För mer information, se %s."

#: modules/checkbox.php:217
msgid "radio buttons"
msgstr "radioknappar"

#: modules/checkbox.php:215
msgid "checkboxes"
msgstr "kryssrutor"

#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Det här kontaktformuläret innehåller CAPTCHA, men de nödvändiga biblioteken (GD och FreeType) saknas på din server."

#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Det här kontaktformuläret innehåller CAPTCHA, men den temporära mappen för filerna (%s) existerar inte eller är inte skrivbar. Du kan skapa mappen eller ändra mappens rättigheter manuellt."

#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "Inställningar för inmatningsfält"

#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "Bildinställningar"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generera form-taggar för en CAPTCHA-bild och motsvarande svarsfält. För mer information, se %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "För att använda CAPTCHA, måste du först installera och aktivera %s plugin."

#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Koden du angav är felaktig."

#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Koden användare anger matchar inte CAPTCHA-koden"

#: modules/acceptance.php:299 modules/checkbox.php:296 modules/date.php:240
#: modules/file.php:177 modules/number.php:237 modules/quiz.php:268
#: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:228
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:201
msgid "Insert Tag"
msgstr "Infoga tagg"

#: modules/acceptance.php:286 modules/checkbox.php:283 modules/date.php:228
#: modules/file.php:164 modules/number.php:225 modules/quiz.php:255
#: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323
#: modules/select.php:215 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:188
msgid "Class attribute"
msgstr "Class-attribut"

#: modules/acceptance.php:281 modules/checkbox.php:278 modules/date.php:223
#: modules/file.php:159 modules/number.php:220 modules/quiz.php:250
#: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318
#: modules/select.php:210 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:183
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-attribut"

#: modules/acceptance.php:271 modules/acceptance.php:274
#: modules/checkbox.php:262 modules/checkbox.php:265 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: modules/acceptance.php:261 modules/checkbox.php:257 modules/date.php:194
#: modules/file.php:144 modules/number.php:191 modules/quiz.php:234
#: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:192
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:172
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Kryssruta för godkännande"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:249
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Skapa en form-tagg för en kryssruta för godkännande. För mer information, se %s."

#: modules/acceptance.php:241
msgid "acceptance"
msgstr "godkännande"

#: includes/contact-form.php:221
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."

#: includes/contact-form.php:110 includes/contact-form.php:428
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: includes/contact-form.php:48
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformulär"

#: includes/contact-form-template.php:211
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Ett fält har kortare innehåll än tillåtet"

#: includes/contact-form-template.php:204
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Ett fält har längre innehåll än tillåtet"

#: includes/contact-form-template.php:197
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Det finns ett fält som användaren måste fylla i"

#: includes/contact-form-template.php:190
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Det finns villkor som avsändaren måste acceptera"

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Meddelandet markerades som skräppost"

#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Valideringsfel uppstod"

#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Avsändarens meddelande kunde inte skickas"

#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Avsändarens meddelande har skickats"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Detta e-postmeddelande skickades från ett kontaktformulär på %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Meddelandets innehåll:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Ämne: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Från: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Ditt meddelande"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formulär-taggsgenerator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "För mer information:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Ingen information du lämnar kommer att delas med tjänsteleverantörer utan ditt tillstånd."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du kan först behöva registrera dig för ett konto hos den tjänst du tänker använda. När du gör det måste du godkänna att Contact Form 7 får tillgång till tjänsten via ditt konto."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denna skärm kan du hantera tjänster som är tillgängliga via Contact Form 7. Tack vare API:et kan du samarbeta med alla tillgängliga tjänster."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Det finns också speciella e-posttaggar med namn som inte har motsvarande formulär-taggar. De används för meta-information från när formuläret skickades, som avsändarens IP-adress eller formulärsidans URL."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "En e-posttagg är även en kortkod omringad av hakparanteser som du kan använda i alla fält under E-post- och E-post (2). En e-posttagg representerar det värde som användaren angett i ett inmatningsfält i motsvarande formulärtagg."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Även om formulär-taggar är relativt komplicerade, behöver du inte kunna syntaxen eftersom det finns en tagg-generator som är enkel att använda (knappen <strong>Skapa tagg</strong> på den här sidan)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Formulär-taggar är kod innesluten i hakparanteser som används i ett formulär. Formulär-taggar motsvarar ett inmatningsfält vars innehåll kan delas i fyra delar: typ, namn, alternativ och värden (type, name, options, and values). Contact Form 7 stöder olika typer av formulär-taggar som text-fält, nummer-fält, datum-fält, kryssrutor, radio-knappar, menyer, filuppladdning, CAPTCHA och quiz-fält."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "I <strong>Avancerade inställningar</strong> kan du ytterligare anpassa kontaktformuläret genom att lägga till egen kod."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>Meddelande</strong> kan du ändra olika typer av meddelanden som används för kontaktformuläret. Dessa meddelanden är relativt korta, som ett meddelande om valideringsfel som visas när ett obligatoriskt fält lämnas tomt."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-post (2)</strong> är en extra e-postmall som fungerar på liknande sätt som E-post. E-post (2) skickas endast om det gick bra att skicka det första e-postmeddelandet."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-post</strong> hanterar en e-postmall (sidhuvuden och meddelandekropp) som det här kontaktformuläret sänder när någon skickar in formuläret. Här kan du använda e-posttaggarna i Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulär</strong> är innehållet i ett HTML form. Du kan använda valfri HTML, som tillåts i ett form-element. Du kan också använda Contact Form 7&#8217;s form-taggar här."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Rubrik</strong> är rubriken för ett kontaktformulär. Denna rubrik används endast för att märka ett kontaktformulär och kan redigeras."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "På den här sidan kan du redigera ett kontaktformulär. Kontaktformulär består av följande delar:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicera</strong> - Duplicerar kontaktformuläret. Ett duplicerat kontaktformulär innehåller allt från originalet men har ett annat ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Redigera</strong> - Öppnar sidan för redigering av kontaktformuläret. Du kan också öppna det genom att klicka på kontaktformulärets titel."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hovra över en rad i listan med kontaktformulär så visas länkar till åtgärder som du kan använda. Du kan använda följande åtgärder:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Här kan du hantera kontaktformulär som skapats med Contact Form 7. Du kan hantera ett obegränsat antal kontaktformulär. Varje kontaktformulär har ett unikt ID och en Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). Infoga ett kontaktformulär genom att klistra in shortcode i ett inlägg eller en text-widget."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-posttaggar"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formulär-taggar"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Tillgängliga åtgärder"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan lägga till anpassad kod här. Mer information finns i %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Filbilagor"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Använd HTML-innehåll"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exkludera rader med tomma e-posttaggar i utdata"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Meddelandets innehåll"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Ytterligare rubriker"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Från"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Till"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I nedanstående fält kan du använda följande e-posttaggar:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-post (2) är en ytterligare e-postmall som ofta används för autosvar."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Använd e-post (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-post (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Redigera ”%s”"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkod"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ytterligare inställningar"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:265
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ytterligare inställningar (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulär"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentation"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Du är på väg att radera det här kontaktformuläret. \n"
" 'Avbryt' för att behålla det, 'OK' för att radera."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan också använda denna äldre kortkod:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiera denna kortkod och klistra in den i ditt inlägg, sida eller textwidgetinnehåll:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Ange rubrik här"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera detta kontaktformulär."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "ställ in e-post"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 behöver ditt stöd."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s kräver WordPress %2$s eller senare.</strong> <a href=\"%3$s\">Uppdatera WordPress</a> först."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformulär raderat."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformulär sparat."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformulär skapat."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Sök kontaktformulär"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Sökresultat för &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Ändringarna du gjort kommer att förloras om du lämnar sidan."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fel vid radering."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du får inte radera den här posten."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du får inte redigera den här posten."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till nytt"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Lägg till nytt kontaktformulär"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:47
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulär"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Redigera kontaktformulär"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

Zerion Mini Shell 1.0