%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/knwn/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/knwn/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-sv_SE.po |
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Swedish # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-10-19 09:31:55+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: sv_SE\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: modules/stripe/stripe.php:312 msgid "Complete payment" msgstr "Slutför betalning" #: modules/stripe/stripe.php:297 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Fortsätt till kassan" #: modules/stripe/stripe.php:185 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Betalning är obligatoriskt. Betala med kreditkort." #: modules/stripe/stripe.php:20 msgid "Payments" msgstr "Betalningar" #: modules/stripe/service.php:207 msgid "Publishable Key" msgstr "Publicerbar nyckel" #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe är inte tillgängligt på denna webbplats. Det kräver en HTTPS-aktiverad webbplats." #: modules/stripe/service.php:169 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe är aktivt på denna webbplats." #: modules/stripe/service.php:162 msgid "Stripe integration" msgstr "Stripe-integration" #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:107 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:458 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Unik identifierare för kontaktformuläret." #: includes/config-validator.php:447 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Punkter används i namn för formulär-taggar." #: admin/includes/welcome-panel.php:303 msgid "Show welcome panel" msgstr "Visa välkomstpanel" #: admin/includes/welcome-panel.php:300 msgid "Welcome panel" msgstr "Välkomstpanel" #: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:161 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #: admin/includes/welcome-panel.php:142 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Du har starka bundsförvanter som stöder dig." #: admin/admin.php:508 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integration med externa API:er" #: admin/admin.php:507 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:505 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Du kan utöka möjligheterna för dina kontaktformulär genom att integrera dem med externa tjänster. Se %s för detaljer." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500 msgid "Integration with External API" msgstr "Integration med externt API" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:288 msgid "Manage your email templates" msgstr "Hantera dina e‑postmallar" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:273 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Du har ingen aktiv e‑postmall än." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:253 msgid "— Select —" msgstr "— Välj —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:240 msgid "Select an email template:" msgstr "Välj en e‑postmall:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:223 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Skicka ett välkomstmeddelande till nya kontakter" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:205 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:214 msgid "Welcome email" msgstr "Välkomstmeddelande" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:267 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:195 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:289 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(öppnas i en ny flik)" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:266 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:194 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Hantera dina kontaktlistor" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:251 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:179 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Du har ingen kontaktlista än." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:227 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Välj listor som kontakter läggs till:" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:210 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Lägg till formuläravsändaren i dina kontaktlistor" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:192 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:201 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129 msgid "Contact lists" msgstr "Kontaktlistor" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s." msgstr "Du kan ställa in Sendinblue-integrationen här. För detaljer, se %s." #: modules/sendinblue/service.php:207 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: modules/sendinblue/service.php:203 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Ta bort nyckel" #: modules/sendinblue/service.php:182 msgid "API key" msgstr "API-nyckel" #: modules/sendinblue/service.php:168 msgid "Setup integration" msgstr "Ställ in integration" #: modules/sendinblue/service.php:158 msgid "Sendinblue is active on this site." msgstr "Sendinblue är aktivt på denna webbplats." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101 #: modules/sendinblue/service.php:151 msgid "Sendinblue integration" msgstr "Sendinblue-integration" #: admin/includes/welcome-panel.php:152 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100 #: modules/sendinblue/service.php:150 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:148 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s." msgstr "Spara och hantera dina kontakter samtidigt som du skyddar integriteten med Sendinblue, den ledande plattformen för CRM och e-postmarknadsföring i Europa. Sendinblue erbjuder obegränsat antal kontakter och avancerade marknadsföringsberktyg. Se %s för mer information." #: modules/sendinblue/service.php:126 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Du har inte autentiserats. Se till att den angivna API-nyckeln är korrekt." #: admin/includes/welcome-panel.php:153 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:303 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Sendinblue" msgstr "Sendinblue" #: includes/mail.php:180 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. Den totala filstorleken överskrider gränsen på 25 megabyte." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:159 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. %s är inte en läsbar fil." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:144 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Misslyckades att bifoga en fil. %s är inte i den tillåtna katalogen." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(valfritt)" #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "disallowed list" msgstr "lista över otillåtna" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Otillåtna ord (%s) används." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Otillåtna ord används." #: includes/contact-form-functions.php:142 msgid "Not Found" msgstr "Hittades inte" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:607 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s anropades felaktigt. %2$s %3$s" #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:599 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Detta meddelande lades till i version %s av Contact Form 7.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97 #: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218 #: modules/flamingo.php:297 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Den fjärde parametern ($mail_tag) måste vara en instans av klassen WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:197 msgid "docs" msgstr "dokumentation" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:190 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s och %2$s" #: admin/includes/editor.php:247 msgid "Additional settings" msgstr "Ytterligare inställningar" #: modules/constant-contact/service.php:311 modules/recaptcha/recaptcha.php:444 #: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133 #: modules/stripe/service.php:142 msgid "Error" msgstr "Fel" #: includes/config-validator.php:617 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "Den totala storleken på bilagans fil är för stor." #: includes/config-validator.php:426 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Otillgängliga HTML-element används i formulärmallen." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:466 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA är aktiv på denna webbplats." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:123 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "reCAPTCHA-svarstoken är tom." #: includes/submission.php:577 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Den skickade engångskoden är ogiltig." #: includes/submission.php:568 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "Strängen för User-Agent är onaturligt kort." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:129 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "reCAPTCHA-poängen (%1$.2f) är lägre än gränsvärdet (%2$.2f)." #: modules/akismet.php:64 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet flaggar som skräppost." #: modules/constant-contact/service.php:410 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Återställ nycklar" #: modules/constant-contact/service.php:339 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Denna webbplats är ansluten till Constant Contact-API:et." #: modules/constant-contact/service.php:318 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration uppdaterad." #: modules/constant-contact/service.php:312 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Misslyckades att upprätta anslutning. Dubbelkontrollera din konfiguration." #: modules/constant-contact/service.php:305 msgid "Connection established." msgstr "Anslutning etablerad." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:646 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP-svar: %1$s %2$s %3$s från %4$s" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:537 modules/stripe/service.php:249 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:456 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s." msgstr "reCAPTCHA skyddar dig mot skräppost och andra typer av automatiserat missbruk. Med integrationsmodulen för reCAPTCHA i Contact Form 7 kan du blockera formulärinskickningar från skräppost-robotar. Se %s för mer information." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:201 modules/recaptcha/recaptcha.php:459 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:198 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "API-nycklarna för reCAPTCHA v3 är inte samma som för v2. Nycklarna för v2 fungerar inte med API:et för v3. Du behöver registrera dina webbplatser på nytt för att erhålla nya nycklar för v3. Se %s för mer information." #: modules/constant-contact/service.php:415 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Anslut till Constant Contact API" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:532 modules/stripe/service.php:245 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Ta bort nycklar" #: modules/constant-contact/service.php:402 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Ange denna URL som URI för omdirigering." #: modules/constant-contact/service.php:395 msgid "Redirect URI" msgstr "URI för omdirigering" #: modules/constant-contact/service.php:378 msgid "App Secret" msgstr "Appens hemliga nyckel" #: modules/constant-contact/service.php:361 msgid "API Key" msgstr "API-nyckel" #: modules/constant-contact/service.php:349 modules/recaptcha/recaptcha.php:476 #: modules/stripe/service.php:179 msgid "Setup Integration" msgstr "Ställ in integration" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174 #: modules/constant-contact/service.php:332 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Integrering med Constant Contact" #: admin/includes/welcome-panel.php:156 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173 #: modules/constant-contact/service.php:328 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:326 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s." msgstr "Integreringsmodulen för Constant Contact låter dig skicka kontaktuppgifter som samlats in via dina kontaktformulär till Constant Contact API. Du kan skapa tillförlitliga prenumerationstjänster för e-post i bara några få enkla steg. Se %s för mer information." #: admin/includes/welcome-panel.php:157 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:181 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:281 #: modules/constant-contact/service.php:101 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: modules/constant-contact/constant-contact.php:21 msgid "Email marketing" msgstr "E-postmarknadsföring" #: includes/config-validator.php:679 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Det är inte tillåtet att använda filer utanför wp-innehållskatalog." #: modules/acceptance.php:275 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Gör denna kryssruta valfri" #: admin/edit-contact-form.php:206 msgid "Professional services" msgstr "Professionella tjänster" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:202 msgid "Support forums" msgstr "Supportforum" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:186 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Här är några tillgängliga alternativ som hjälper dig att lösa dina problem." #: admin/edit-contact-form.php:184 msgid "Do you need help?" msgstr "Behöver du hjälp?" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Condition" msgstr "Villkor" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:224 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:208 msgid "Not consented" msgstr "Medgavs inte" #: modules/acceptance.php:206 msgid "Consented" msgstr "Medgavs" #: includes/submission.php:95 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Sändning av e-post har avbrutits." #: admin/includes/editor.php:211 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Du kan redigera meddelanden som används i olika situationer här. För detaljer, se %s." #: admin/includes/editor.php:210 msgid "Editing messages" msgstr "Redigerar meddelanden" #: admin/includes/editor.php:209 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Du kan redigera e-postmallen här. För detaljer, se %s." #: admin/includes/editor.php:57 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Du kan redigera formulärmallen här. Se %s för detaljer." #: admin/includes/editor.php:56 msgid "Editing form template" msgstr "Redigerar formulärmall" #: admin/includes/editor.php:55 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:224 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(vänster och höger pil)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:219 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "Tangenterna %1$s %2$s byter paneler" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:158 msgid "(configuration error)" msgstr "(konfigurationsfel)" #: admin/admin.php:151 msgid "How to resolve?" msgstr "Hur löser jag detta?" #: admin/includes/welcome-panel.php:100 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Din donation uppmuntrar och stöder den fortsatta utvecklingen av tillägget samt bättre support till användare." #: admin/includes/welcome-panel.php:97 msgid "making a donation" msgstr "att göra en donation" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:94 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Om du tycker om att använda Contact Form 7 och anser att den är användbar, var snäll och överväg %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:91 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Det är svårt att fortsätta utveckla och stödja detta tillägg utan bidrag från användare som du." #: includes/contact-form.php:519 includes/contact-form.php:1032 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Det här kontaktformuläret är bara tillgängligt för inloggade användare." #: includes/config-validator.php:152 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Föråldrade inställningar används." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "För att använda CAPTCHA måste tillägget %s vara installerat." #: includes/rest-api.php:306 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Ett fel inträffade när kontaktformuläret skulle raderas." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Du saknar åtkomst till det begärda kontaktformuläret." #: includes/rest-api.php:230 includes/rest-api.php:252 #: includes/rest-api.php:297 includes/rest-api.php:327 #: includes/rest-api.php:385 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Det begärda kontaktformuläret kunde inte hittas." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Du saknar behörighet att skapa ett kontaktformulär." #: includes/rest-api.php:184 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Det går inte att skapa ett kontaktformulär som redan finns." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Du saknar åtkomst till kontaktformulär." #: includes/config-validator.php:661 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Bilagans fil finns inte i %path%." #: includes/config-validator.php:537 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "E-postadressen i fältet %name% har ogiltig syntax." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:409 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Namn som inte är tillgängliga (%names%) används för formulärets kontroller." #: includes/config-validator.php:150 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Det finns ogiltiga e-post-header-fält." #: includes/config-validator.php:146 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "HTML-taggar används i ett meddelande." #: includes/config-validator.php:144 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "E-postadressen för avsändaren hör inte till webbplatsens domän." #: includes/config-validator.php:142 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "E-postadress med ogiltigt format har angivits." #: includes/config-validator.php:140 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Ett fält är kanske tomt." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s konfigurationsfel upptäckt" msgstr[1] "%s konfigurationsfel upptäckta" #: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:196 includes/rest-api.php:263 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Ett fel inträffade när kontaktformuläret skulle sparas." #: admin/admin.php:155 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d konfigurationsfel har upptäckts i panelen under denna flik" #: admin/admin.php:154 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "1 konfigurationsfel har upptäckts i panelen under denna flik" #: admin/admin.php:153 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d konfigurationsfel upptäckta" #: admin/admin.php:152 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 konfigurationsfel upptäckt" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:537 includes/functions.php:574 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan Contact Form 7 version %2$s! Använd %3$s istället." #: admin/includes/welcome-panel.php:126 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:123 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installera ett tillägg för lagring av meddelanden innan detta drabbar dig. %s sparar alla meddelanden som kommer via kontaktformulär i databasen. Flamingo är ett gratis WordPress-tillägg skapat av samma författare som Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:120 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 sparar inte inskickade meddelanden någonstans. Därför riskerar du att förlora viktiga meddelanden för alltid om din e-postserver skulle få problem eller om du råkar konfigurera din e-post fel." #: admin/includes/welcome-panel.php:114 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Innan du gråter över spilld e-post…" #: admin/includes/welcome-panel.php:68 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 stöder filtrering av skräppost med hjälp av %1$s. Det intelligenta %2$s blockerar irriterande skräppostrobotar. Med %3$s kan du dessutom blockera meddelanden som innehåller vissa ord eller som sänts från vissa IP-adresser." #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Skräppostare ger sig på allt som går. Dina kontaktformulär utgör inget undantag. Innan du råkar ut för skräppost bör du skydda dina kontaktformulär med de kraftfulla skyddsfunktionerna mot skräppost som Contact Form 7 erbjuder." #: admin/includes/welcome-panel.php:49 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Får du skräppost? Vi kan ge skydd." #: includes/config-validator.php:148 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Flera formulärfunktioner är placerade inuti ett gemensamt etikettelement." #: admin/includes/config-validator.php:135 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Frågor och svar om kontroll av konfiguration" #: admin/includes/config-validator.php:134 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:204 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Telefonnumret är ogiltigt." #: modules/text.php:197 msgid "The URL is invalid." msgstr "URL:en är ogiltig." #: modules/text.php:190 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "E-postadressen är ogiltig." #: modules/quiz.php:200 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Svaret på quizen är fel." #: modules/number.php:144 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Talet är större än det högsta tillåtna." #: modules/number.php:139 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Talet är mindre än minsta tillåtna." #: modules/number.php:134 msgid "The number format is invalid." msgstr "Talformatet är ogiltigt." #: includes/file.php:135 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle laddas upp." #: includes/file.php:130 msgid "The file is too big." msgstr "Filen är för stor." #: includes/file.php:125 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Du saknar behörighet att ladda upp filer av denna typ." #: includes/file.php:120 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Det var ett okänt fel när filen skulle laddas upp." #: modules/date.php:152 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "Datumet är efter det senast tillåtna." #: modules/date.php:147 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "Datumet är före den tidigaste tillåtna." #: modules/date.php:142 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Datum-formatet är fel." #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "The field is too short." msgstr "Fältet är för kort." #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "The field is too long." msgstr "Fältet är för långt." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "The field is required." msgstr "Fältet är obligatoriskt." #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Du måste acceptera villkoren innan du skickar ditt meddelande." #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Ett eller flera fält har ett fel. Kontrollera och försök igen." #: includes/contact-form-template.php:171 #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Det var ett fel vid försöket att skicka ditt meddelande. Försök igen senare." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Tack för ditt meddelande. Det har skickats." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s ”%2$s”" #: admin/includes/config-validator.php:48 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Felkonfiguration leder till misslyckade e-postleveranser eller andra problem. Validera dina kontaktformulär nu." #: admin/includes/config-validator.php:45 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validera konfigurationen i Contact Form 7" #: includes/config-validator.php:23 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:600 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Konfigurationsvalideringen slutförd. Inget ogiltigt kontaktformulär hittades." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:586 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Konfigurationsvalideringen slutförd. %s ogiltigt kontaktformulär hittades." msgstr[1] "Konfigurationsvalideringen slutförd. %s ogiltiga kontaktformulär hittades." #: admin/includes/config-validator.php:124 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validera konfiguration" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:112 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Validera %s kontaktformulär nu" msgstr[1] "Validera %s kontaktformulär nu" #: admin/includes/config-validator.php:70 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Du har inte behörighet att validera konfiguration." #: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:200 modules/recaptcha/recaptcha.php:458 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:508 modules/stripe/service.php:224 msgid "Secret Key" msgstr "Hemlig nyckel" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:491 msgid "Site Key" msgstr "Webbplatsnyckel" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:450 modules/sendinblue/service.php:141 #: modules/stripe/service.php:150 msgid "Settings saved." msgstr "Inställningar sparade." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:445 modules/sendinblue/service.php:134 #: modules/stripe/service.php:143 msgid "Invalid key values." msgstr "Ogiltiga nyckelvärden." #: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:234 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:256 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Ännu en tillägg för kontaktformulär. Enkelt men flexibelt." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:183 msgid "Contact form %d" msgstr "Kontaktformulär %d" #: modules/textarea.php:150 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för textfält med flera rader. För mer information, se %s." #: modules/textarea.php:142 msgid "text area" msgstr "textområde" #: modules/text.php:296 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Detta fält kräver författarens URL" #: modules/text.php:291 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Detta fält kräver författarens e-postadress" #: modules/text.php:286 msgid "This field requires author's name" msgstr "Detta fält kräver författarens namn" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278 #: modules/text.php:281 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152 msgid "Text fields" msgstr "Textfält" #: modules/text.php:246 modules/textarea.php:152 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:243 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Generera en form-tagg för telefonfält. För mer information, se %s." #: modules/text.php:241 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Generera en form-tagg för länkfält. För mer information, se %s." #: modules/text.php:239 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Generera en formtagg för ett enradigt inmatningsfält för e-post. Mer information finns i %s." #: modules/text.php:237 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Generera en form-tagg ett enkelradigt textfält. För mer information, se %s." #: modules/text.php:224 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:222 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:220 msgid "email" msgstr "e-post" #: modules/text.php:218 msgid "text" msgstr "text" #: modules/text.php:202 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Telefonnummer som avsändaren har angett är ogiltig" #: modules/text.php:195 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "URL som avsändaren angett är ogiltig" #: modules/text.php:188 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "E-postadress som avsändaren har angett är ogiltig" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Skicka-knapp" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Generera en form-tagg för skicka-knapp. För mer information, se %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "skicka" #: modules/select.php:204 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Lägg till ett tomt objekt som första val" #: modules/select.php:203 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Tillåt flera val" #: modules/select.php:170 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för rullgardinsmeny. För mer information, se %s." #: modules/select.php:163 msgid "drop-down menu" msgstr "rullgardinsmeny" #: modules/quiz.php:244 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "En pipe-separerad fråga-svar (e.g. Brasilien huvudstad? | Rio) per rad." #: modules/quiz.php:239 modules/quiz.php:242 msgid "Questions and answers" msgstr "Frågor och svar" #: modules/quiz.php:224 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:224 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:222 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för ett fråga-svar-par. För mer information, se %s." #: modules/quiz.php:214 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:198 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Avsändaren anger inte rätt svar på kontrollfrågan" #: modules/number.php:182 msgid "Slider" msgstr "Bildspel" #: modules/number.php:181 msgid "Spinbox" msgstr "Nummerruta" #: modules/number.php:166 msgid "Number fields" msgstr "Nummerfält" #: modules/number.php:166 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:164 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för ett numeriskt fält. För mer information, se %s." #: modules/number.php:156 msgid "number" msgstr "siffror" #: modules/number.php:143 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Talet är större än tillåtet" #: modules/number.php:138 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Talet är mindre än tillåtet" #: modules/number.php:133 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Nummerformatet som avsändaren angav är ogiltigt" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:395 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Detta kontaktformulär har fält för filuppladdning, men den temporära mappen för filerna (%s) finns inte eller är inte skrivbar. Du kan skapa mappen eller ändra dess behörighet manuellt." #: modules/file.php:182 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "För att bifoga filen som laddats upp genom det här fältet till e-postmeddelandet, måste du infoga motsvarande e-posttagg (%s) i fältet ”Bifogade filer” under fliken E-post." #: modules/file.php:154 msgid "Acceptable file types" msgstr "Acceptabla filtyper" #: modules/file.php:149 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Gräns för filstorlek (byte)" #: modules/file.php:124 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Filuppladdning och bilagor" #: modules/file.php:124 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:122 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för ett filuppladdningsfält. För mer information, se %s." #: modules/file.php:114 msgid "file" msgstr "fil" #: includes/file.php:134 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Filuppladdningen misslyckades pga PHP-fel" #: includes/file.php:129 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Den uppladdade filen är för stor" #: includes/file.php:124 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Filen är av en ej tillåten filtyp" #: includes/file.php:119 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Filuppladdningen misslyckas av någon anledning" #: modules/date.php:215 modules/number.php:212 msgid "Max" msgstr "Max" #: modules/date.php:210 modules/number.php:207 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202 #: modules/number.php:205 msgid "Range" msgstr "Intervall" #: modules/date.php:201 modules/number.php:198 modules/text.php:273 #: modules/textarea.php:179 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Använd denna text som platshållare för fältet" #: modules/date.php:199 modules/number.php:196 modules/text.php:271 #: modules/textarea.php:177 msgid "Default value" msgstr "Standardvärde" #: modules/date.php:174 msgid "Date field" msgstr "Datumfält" #: modules/date.php:174 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:172 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för datumfält. För mer information, se %s." #: modules/date.php:164 msgid "date" msgstr "datum" #: modules/date.php:151 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Datum är senare än tillåtet" #: modules/date.php:146 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Datumet är tidigare än tillåtet" #: modules/date.php:141 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Datumformatet avsändaren använt är ogiltigt" #: modules/checkbox.php:301 modules/date.php:245 modules/number.php:242 #: modules/select.php:233 modules/text.php:329 modules/textarea.php:206 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Om du vill använda indata från detta fält i ett e-postmeddelande, behver du infoga motsvarande e-post-tagg (%s) i fältet under fliken E-post." #: modules/checkbox.php:271 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Gör kryssrutorna exklusiva" #: modules/checkbox.php:269 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Omslut varje objekt med label-element" #: modules/checkbox.php:268 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Etikett först, en kryssruta sist" #: modules/checkbox.php:267 modules/select.php:202 msgid "One option per line." msgstr "Ett val per rad." #: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:188 modules/file.php:138 #: modules/number.php:185 modules/select.php:186 modules/text.php:260 #: modules/textarea.php:166 msgid "Required field" msgstr "Obligatoriskt fält" #: modules/checkbox.php:246 modules/checkbox.php:249 modules/date.php:184 #: modules/date.php:187 modules/file.php:134 modules/file.php:137 #: modules/number.php:176 modules/number.php:179 modules/select.php:182 #: modules/select.php:185 modules/text.php:256 modules/text.php:259 #: modules/textarea.php:162 modules/textarea.php:165 msgid "Field type" msgstr "Fälttyp" #: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Kryssrutor, radioknappar och menyer" #: modules/checkbox.php:235 modules/select.php:172 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:232 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Generera en formulär-tagg för en grupp alternativknappar. För mer information, se %s." #: modules/checkbox.php:230 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Skapa en formulär-tagg för en grupp kryssrutor. För mer information, se %s." #: modules/checkbox.php:217 msgid "radio buttons" msgstr "radioknappar" #: modules/checkbox.php:215 msgid "checkboxes" msgstr "kryssrutor" #: modules/really-simple-captcha.php:377 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Det här kontaktformuläret innehåller CAPTCHA, men de nödvändiga biblioteken (GD och FreeType) saknas på din server." #: modules/really-simple-captcha.php:370 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Det här kontaktformuläret innehåller CAPTCHA, men den temporära mappen för filerna (%s) existerar inte eller är inte skrivbar. Du kan skapa mappen eller ändra mappens rättigheter manuellt." #: modules/really-simple-captcha.php:315 msgid "Input field settings" msgstr "Inställningar för inmatningsfält" #: modules/really-simple-captcha.php:300 msgid "Image settings" msgstr "Bildinställningar" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:281 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Generera form-taggar för en CAPTCHA-bild och motsvarande svarsfält. För mer information, se %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:270 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "För att använda CAPTCHA, måste du först installera och aktivera %s plugin." #: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Koden du angav är felaktig." #: modules/really-simple-captcha.php:235 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Koden användare anger matchar inte CAPTCHA-koden" #: modules/acceptance.php:299 modules/checkbox.php:296 modules/date.php:240 #: modules/file.php:177 modules/number.php:237 modules/quiz.php:268 #: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:228 #: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:201 msgid "Insert Tag" msgstr "Infoga tagg" #: modules/acceptance.php:286 modules/checkbox.php:283 modules/date.php:228 #: modules/file.php:164 modules/number.php:225 modules/quiz.php:255 #: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323 #: modules/select.php:215 modules/submit.php:75 modules/text.php:311 #: modules/textarea.php:188 msgid "Class attribute" msgstr "Class-attribut" #: modules/acceptance.php:281 modules/checkbox.php:278 modules/date.php:223 #: modules/file.php:159 modules/number.php:220 modules/quiz.php:250 #: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318 #: modules/select.php:210 modules/submit.php:70 modules/text.php:306 #: modules/textarea.php:183 msgid "Id attribute" msgstr "ID-attribut" #: modules/acceptance.php:271 modules/acceptance.php:274 #: modules/checkbox.php:262 modules/checkbox.php:265 modules/select.php:197 #: modules/select.php:200 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: modules/acceptance.php:261 modules/checkbox.php:257 modules/date.php:194 #: modules/file.php:144 modules/number.php:191 modules/quiz.php:234 #: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:192 #: modules/text.php:266 modules/textarea.php:172 msgid "Name" msgstr "Namn" #: modules/acceptance.php:251 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Kryssruta för godkännande" #: modules/acceptance.php:251 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:249 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Skapa en form-tagg för en kryssruta för godkännande. För mer information, se %s." #: modules/acceptance.php:241 msgid "acceptance" msgstr "godkännande" #: includes/contact-form.php:221 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." #: includes/contact-form.php:110 includes/contact-form.php:428 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: includes/contact-form.php:48 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformulär" #: includes/contact-form-template.php:211 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Ett fält har kortare innehåll än tillåtet" #: includes/contact-form-template.php:204 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Ett fält har längre innehåll än tillåtet" #: includes/contact-form-template.php:197 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Det finns ett fält som användaren måste fylla i" #: includes/contact-form-template.php:190 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Det finns villkor som avsändaren måste acceptera" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Meddelandet markerades som skräppost" #: includes/contact-form-template.php:176 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Valideringsfel uppstod" #: includes/contact-form-template.php:169 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Avsändarens meddelande kunde inte skickas" #: includes/contact-form-template.php:162 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Avsändarens meddelande har skickats" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Detta e-postmeddelande skickades från ett kontaktformulär på %1$s (%2$s)" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Meddelandets innehåll:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Ämne: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Från: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Ditt meddelande" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Din e-post" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formulär-taggsgenerator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "För mer information:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Ingen information du lämnar kommer att delas med tjänsteleverantörer utan ditt tillstånd." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Du kan först behöva registrera dig för ett konto hos den tjänst du tänker använda. När du gör det måste du godkänna att Contact Form 7 får tillgång till tjänsten via ditt konto." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "På denna skärm kan du hantera tjänster som är tillgängliga via Contact Form 7. Tack vare API:et kan du samarbeta med alla tillgängliga tjänster." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Det finns också speciella e-posttaggar med namn som inte har motsvarande formulär-taggar. De används för meta-information från när formuläret skickades, som avsändarens IP-adress eller formulärsidans URL." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "En e-posttagg är även en kortkod omringad av hakparanteser som du kan använda i alla fält under E-post- och E-post (2). En e-posttagg representerar det värde som användaren angett i ett inmatningsfält i motsvarande formulärtagg." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Även om formulär-taggar är relativt komplicerade, behöver du inte kunna syntaxen eftersom det finns en tagg-generator som är enkel att använda (knappen <strong>Skapa tagg</strong> på den här sidan)." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Formulär-taggar är kod innesluten i hakparanteser som används i ett formulär. Formulär-taggar motsvarar ett inmatningsfält vars innehåll kan delas i fyra delar: typ, namn, alternativ och värden (type, name, options, and values). Contact Form 7 stöder olika typer av formulär-taggar som text-fält, nummer-fält, datum-fält, kryssrutor, radio-knappar, menyer, filuppladdning, CAPTCHA och quiz-fält." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "I <strong>Avancerade inställningar</strong> kan du ytterligare anpassa kontaktformuläret genom att lägga till egen kod." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "I <strong>Meddelande</strong> kan du ändra olika typer av meddelanden som används för kontaktformuläret. Dessa meddelanden är relativt korta, som ett meddelande om valideringsfel som visas när ett obligatoriskt fält lämnas tomt." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>E-post (2)</strong> är en extra e-postmall som fungerar på liknande sätt som E-post. E-post (2) skickas endast om det gick bra att skicka det första e-postmeddelandet." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>E-post</strong> hanterar en e-postmall (sidhuvuden och meddelandekropp) som det här kontaktformuläret sänder när någon skickar in formuläret. Här kan du använda e-posttaggarna i Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Formulär</strong> är innehållet i ett HTML form. Du kan använda valfri HTML, som tillåts i ett form-element. Du kan också använda Contact Form 7’s form-taggar här." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Rubrik</strong> är rubriken för ett kontaktformulär. Denna rubrik används endast för att märka ett kontaktformulär och kan redigeras." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "På den här sidan kan du redigera ett kontaktformulär. Kontaktformulär består av följande delar:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Duplicera</strong> - Duplicerar kontaktformuläret. Ett duplicerat kontaktformulär innehåller allt från originalet men har ett annat ID." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Redigera</strong> - Öppnar sidan för redigering av kontaktformuläret. Du kan också öppna det genom att klicka på kontaktformulärets titel." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Hovra över en rad i listan med kontaktformulär så visas länkar till åtgärder som du kan använda. Du kan använda följande åtgärder:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Här kan du hantera kontaktformulär som skapats med Contact Form 7. Du kan hantera ett obegränsat antal kontaktformulär. Varje kontaktformulär har ett unikt ID och en Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). Infoga ett kontaktformulär genom att klistra in shortcode i ett inlägg eller en text-widget." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "E-posttaggar" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Formulär-taggar" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Tillgängliga åtgärder" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: admin/includes/editor.php:248 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Du kan lägga till anpassad kod här. Mer information finns i %s." #: admin/includes/editor.php:246 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "File attachments" msgstr "Filbilagor" #: admin/includes/editor.php:188 msgid "Use HTML content type" msgstr "Använd HTML-innehåll" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Exkludera rader med tomma e-posttaggar i utdata" #: admin/includes/editor.php:181 msgid "Message body" msgstr "Meddelandets innehåll" #: admin/includes/editor.php:172 msgid "Additional headers" msgstr "Ytterligare rubriker" #: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: admin/includes/editor.php:154 msgid "From" msgstr "Från" #: admin/includes/editor.php:145 msgid "To" msgstr "Till" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "I nedanstående fält kan du använda följande e-posttaggar:" #: admin/includes/editor.php:119 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "E-post (2) är en ytterligare e-postmall som ofta används för autosvar." #: admin/includes/editor.php:85 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Använd e-post (2)" #: admin/includes/editor.php:84 msgid "Mail (2)" msgstr "E-post (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Redigera ”%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Författare" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Kortkod" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:252 msgid "Additional Settings" msgstr "Ytterligare inställningar" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:265 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Ytterligare inställningar (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Support" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" #: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Dokumentation" #: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Du är på väg att radera det här kontaktformuläret. \n" " 'Avbryt' för att behålla det, 'OK' för att radera." #: admin/edit-contact-form.php:168 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: admin/edit-contact-form.php:153 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: admin/edit-contact-form.php:139 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Du kan också använda denna äldre kortkod:" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopiera denna kortkod och klistra in den i ditt inlägg, sida eller textwidgetinnehåll:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Ange rubrik här" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146 msgid "Save" msgstr "Spara" #: admin/admin.php:673 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Du har inte behörighet att redigera detta kontaktformulär." #: admin/includes/welcome-panel.php:125 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:60 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Setting up mail" msgstr "ställ in e-post" #: admin/includes/editor.php:128 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:96 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:85 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 behöver ditt stöd." #: admin/includes/welcome-panel.php:216 msgid "Dismiss" msgstr "Avfärda" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:649 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s kräver WordPress %2$s eller senare.</strong> <a href=\"%3$s\">Uppdatera WordPress</a> först." #: admin/admin.php:626 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: admin/admin.php:555 msgid "Contact form deleted." msgstr "Kontaktformulär raderat." #: admin/admin.php:553 msgid "Contact form saved." msgstr "Kontaktformulär sparat." #: admin/admin.php:551 msgid "Contact form created." msgstr "Kontaktformulär skapat." #: admin/admin.php:448 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Sök kontaktformulär" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:425 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Sökresultat för “%s”" #: admin/admin.php:144 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Ändringarna du gjort kommer att förloras om du lämnar sidan." #: admin/admin.php:330 msgid "Error in deleting." msgstr "Fel vid radering." #: admin/admin.php:325 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Du får inte radera den här posten." #: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Du får inte redigera den här posten." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47 msgid "Add New" msgstr "Lägg till nytt" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Lägg till nytt kontaktformulär" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:47 msgid "Contact Forms" msgstr "Kontaktformulär" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Redigera kontaktformulär" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Plugin Name of the plugin #: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"